SOGO論壇

標題: 西藏喇嘛的名稱 [列印本頁]

作者: 絕對官僚    時間: 2011-9-30 01:20:11     標題: 西藏喇嘛的名稱

「仁寶哲」、「仁波切」及「寧波車」其實都是同一個藏文字Rinqoche 的音譯。「仁寶哲」的意思是「寶」。這種稱號並不一定用作稱呼人物,有些物也稱作「仁寶哲」,西藏大昭寺的釋迦牟尼像也被稱為「覺窩仁寶哲」(Jowo Ringche)。「仁寶哲」在被用作稱呼人物時,是一種尊稱,並不是那個人的名字。為了禮貌及尊敬,西藏人很少直接稱呼其所尊敬的人之名字。「仁寶哲」被用作對轉世者之尊稱,也用作尊稱方丈、退休方丈及有地位的人物。所以,被尊稱為 「仁寶哲」者不一定是轉世者。

「朱古」(Tulku,亦譯作「祖固」及「祖古」等,蒙古稱為Hutukutu,亦譯為「呼圖克圖」 ),則不是一種尊稱。這個字意思為「化身」或「轉世者」,只被用作大德高僧之轉世而被核確無誤的人身上。例如某師之轉世可尊稱為「某某仁寶哲」,但他只會自稱為「某某朱古」,不會對自己冠以「仁寶哲」的尊稱。

至於是否凡是「朱古」都必定會是大德,恐怕不能這樣說。如果我們遇到一位 「朱古」,就好好地恭敬即可以了,這樣對我們肯定會有利益。但客觀上來說,現今世界上有很多被核認為「朱古」的人,其中有些是大德轉世無疑,有些或許是佛的化身,也有些只是較有修持的修行者之轉生,更有些不見得真的有證量。如果你要去依止的話,就必須好好觀察,不要迷信於一個稱呼。依止師長是終生的大事,千萬不要草率。拜一位真正老實修持的普通凡夫僧為師,也好過拜一位沒內涵而空有個「朱古」名號的人為師父。名號是沒有意義的,內涵才是我們拜師時所要追求的特質。只有具足明師必備的資格,例如明師十德等,就是一個有資格的好師父,有沒有「朱古」名號倒不重要。

漢地有把「仁寶哲」及「朱古」譯為「活佛」或「佛爺」的情況,此為大錯。藏文中的這兩個字皆沒有上述的意思,大家萬勿跟著這種錯誤的譯法去稱呼「仁寶哲」和「朱古」等。

來源:佛網




歡迎光臨 SOGO論壇 (https://oursogo.com/) Powered by OURSOGO.COM