該原聲帶中最著名的歌曲就是後來成為這部電影象徵的「Colors of the Wind」,它後來贏得了一項奧斯卡金像獎、一項金球獎以及一項葛萊美獎。此外,「Colors of the Wind」於1995年登上了公告牌百強單曲榜的第四名,同時也成為了凡妮莎·威廉斯出道以來幾項不朽的作品之一。「Colors of the Wind」後來亦翻唱國語版辛曉琪演唱的「風之彩」。
【Colors of the wind】歌詞+譯中
演唱:Vanessa Williams(凡妮莎威廉斯)
You think you own whatever land you land on
The earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
Has a life, has a spirit, has a name
You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew you never knew
*Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
(Or let the eagle tell you where he's been)
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?
Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sun-sweet berries of the earth
Come roll in all the riches all around you
And for once, never wonder what they're worth
The rainstorm and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle, in a hoop that never ends (*)
How high does the sycamore grow?
If you cut it down, then you'll never know
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper skinned
We need to sing with all the voices of the mountain
We need to paint with all the colors of the wind
You can own the earth and still
All you'll own is earth until
◎單字中文
1. own v. 擁有
2. whatever a.無論什麼的
3. land v.登陸、踏上 n. 土地
4. claim v. 聲言
5. creature n. 生物
6. spirit n.靈魂
7. footstep n.腳步
8. stranger n.陌生人
9. bobcat n.山貓
10. grin v.露齒而笑
11. eagle n.老鷹
12. trail n.(荒野中踏成的)小徑
13. worth a. 有(…的)價值
14. heron n.蒼鷺
15. otter n. 水獺
16. copper a.古銅色的
◎片語中文
1. for once就這一次
2. cut down砍倒
◎文法句型
1. You'll learn things you never knew
→you never knew在先行詞things之後為形容詞子句,翻譯為(從來不知道的)
2. the hidden pine trails
→ hide(v.隱藏)的動詞三態為hide/hid/hidden,但這裡的hidden是adj.隱藏的
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=9lZu4d_S-BM[/youtube]
「風之彩Colors of the Wind」的歌詞非常有意義。被歐陸人視為「野蠻人」的寶嘉康蒂藉這首歌,質疑莊邁斯,「你說你們文明,我們野蠻,但你怎麼有那麼多東西不知道?」她教導「文明人」莊邁斯,「你以為你佔有的這片土地是蠻荒之地。但對我們而言,這片土地充滿靈魂與生命。我們在此有河川山脈日夜作陪,侶魚蝦而友麋鹿。你要能用山的聲音歌唱,用風的色彩作畫,你才能擁有它。」