SOGO論壇

標題: 吾言_晨露 [列印本頁]

作者: 語倫Anna    時間: 2016-12-20 00:32:18     標題: 吾言_晨露


窗外,熹微
手裡拿著未寄出的稿
走出

再走近,它的家
用一朵花做成的家,
有一張葉的搖籃

我用食指點了它的床
搖著它
想讓它多睡些
想告訴它 天還沒亮,

可它還是被擾醒了
接著,生氣的翻了好多圈跟斗

滾到了 另一張花床上

在我信件上的印花
暈開,安穩的住下

作者: zebron    時間: 2016-12-20 19:15:24

搖著
想讓它多睡些  >>> 適得其反, 擾朝露清夢吧 ??

在我信件上的印花
暈開,安穩的住下  >>>信件貼上印花, 而不是郵票, 稿件寄不出去吧 ??
                                 暈開,朝露已粉身碎骨, 能安穩的住下嗎 ??
           
作者: 語倫Anna    時間: 2016-12-20 22:47:25

本帖最後由 語倫Anna 於 2016-12-20 23:57 編輯
zebron 發表於 2016-12-20 19:15  
搖著它
想讓它多睡些  >>> 適得其反, 擾朝露清夢吧 ??


To 親愛的Z大 對於您的提問 我來給與您做個回答 ~

搖著它
想讓它多睡些
>>就很像是小孩睡覺的時候,媽媽搖著搖籃的畫面。
想讓它在睡得在沉一些,沒想到反而適得其反 ~ 不小心搖得太用力 驚醒了它

在我信件上的印花
暈開,安穩得住下 
>>「印花」是我在信封上貼上去的~並不是取代郵票,只是信封上的點綴<可能很幼稚,但是我每寄出的一封信上面,都會貼上一朵花的貼紙(除了重大比賽外)只是想讓信封看起來美一點XD所以我有很多花的貼紙,有些貼紙還是屬於轉印上去的呢!>
其次,是想與詩詞做前後呼應 
再來 ~ 在我信封上的印花 暈開,安穩得住下
這又好像是 當一個人死亡的時候,即使他已經被火化成灰了~但他還是安穩的被納入骨塔或者祖墳內,用另一種方式沉睡,但為顯他靈魂長存,所以才會用安穩的住下,用這麼活生的詞,來表明他的結束~

簡化來說~就是
它只是在我信封上的印花裡住下了~並沒有消失,是用另一種方式,存在這個世界上!

我文筆還有許多有待加強的地方!
感謝Z大的回覆 





歡迎光臨 SOGO論壇 (https://oursogo.com/) Powered by OURSOGO.COM