SOGO論壇

標題: 空白 以外 [列印本頁]

作者: rumi0418    時間: 2019-2-8 05:04:45     標題: 空白 以外

空白 以外


癡想
寧癡心 癡夢想

失去自己的給 血無止的流
沒有閃皪訊息 以為跟往常一樣遲到
卻是終了 從這世界消失了

從不想要 卻誰來撩
以為愛情 重新來找
卻是毒藥 生死難料

外層的糖衣 十年才慢慢溶化
海誓的情話 沈入無底海溝下

海浪翻出所有潛藏的話
白又白的泡沫另人驚訝

忘了放 傻著放
傻放



作者: cmy004    時間: 2019-2-8 08:36:44

念                                 
思念                              
懷思舊 思心念                     
                                   
沒有別人的盼 雨不停的下           
知道你不會來 已經習慣這樣的等待   
別怪我傻 竟守著最後承諾           
                                   
萍水相逢  飛鴻之交                 
沒有私心  只為你好                 
此等友誼  何處尋找                 
                                   
深沉的冰山 千年才浮上水面         
智慧的火種 點燃了曠世情緣         
                                   
風雲掀起各種可能的幻               
紅又紅的晚霞仰天興嘆               
                                   
別可惜 珍莫惜                     
珍惜                              
惜                                 


作者: rumi0418    時間: 2019-2-8 14:55:34

cmy004 發表於 2019-2-8 08:36  
念                                 
思念                              
懷思舊 思心念               ...

找 近在迟尺
覓 瞳中映影

尋等友誼 跨越距離
三度空間 時間無序
唯心為繫 只文為記

風 來回奔舞
雨 淨化執悟

作者: cmy004    時間: 2019-2-8 15:15:27

rumi0418 發表於 2019-2-8 14:55  
找 近在迟尺
覓 瞳中映影

想起弘一大師李叔同 臨終前的一偈

悲欣交集

君子之交 其淡如水
執象而求 咫尺千里
問余何適 廓爾忘言
華枝春滿 天心月圓

作者: rumi0418    時間: 2019-2-8 16:33:33

泰戈爾

世界以痛吻我,
要我報之以歌。
作者: cmy004    時間: 2019-2-8 19:56:42

本帖最後由 cmy004 於 2019-2-8 22:31 編輯
rumi0418 發表於 2019-2-8 16:33
泰戈爾

世界以痛吻我,


原文為
The world has kissed my Soul with its pain, asking for its return in Songs.

或許直譯如下 更適切些

這世界以其傷痛親吻了我的靈魂 並請求以詩歌來回應(反映)

這句話也就是說
泰戈爾深深感受到這個世界的傷痛 而想要以詩歌來加以反映
不過在文字的結構與表達技巧上 卻是以這世界為主詞  來向自己提出這項請求

PS
原文 Soul 與Songs 都是大寫
Soul 翻譯成靈魂是重點 不應該被省略
Songs 翻譯成詩歌 比較能夠反映泰戈爾的詩人本色










歡迎光臨 SOGO論壇 (https://oursogo.com/) Powered by OURSOGO.COM