SOGO論壇

標題: 無量壽經玄義親聞記82 [列印本頁]

作者: 阿拉布拉    時間: 2019-10-5 07:27:45     標題: 無量壽經玄義親聞記82

其餘七種佚失譯本之名稱與譯者,可參考本經概要小冊,茲從略。

以上十二種譯本歷時八個朝代,印度傳來的原經貝葉不同,歷次翻譯故有多種版本。

佛經翻譯最多的版本首推《無量壽經》。

釋迦牟尼佛以一大事因緣出現於世,唯一目的就是要眾生了生死出輪迴,最妥當、快速、容易的方法就是這部經所說的念佛求生淨土法門。

佛在世時多次演講此經,故梵本傳寫亦有多種,而每種詳略不同,五種譯本文字差別亦大。

為便於讀誦,會集諸譯實有必要,自宋迄今各大德所輯之會集本共有四種:第一是王龍舒居士之《大阿彌陀經》。

第二是彭際清居士所節校之《無量壽經》,他是滿清乾隆時人,其身世已詳前文。

第三是清咸豐年間魏源(承貫)居士用五種本所編之會集本,比其他本好。

所遺憾者間有改動經文,並非善本。第四是夏蓮居老居士所會集之《佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經》是最善本,會集經過,已詳前文。

法師搜集五種原譯本與四種會集本合併印成一冊。

依照印祖意見,詳細核對各譯本文字,只有夏老居士之會集本完全根據原文校輯,未更動一字,稱之為最善本並非溢美。




歡迎光臨 SOGO論壇 (https://oursogo.com/) Powered by OURSOGO.COM