SOGO論壇

標題: 林紓“翻譯”的世界名著! [列印本頁]

作者: 陽哥哥    時間: 2019-12-30 20:51:30     標題: 林紓“翻譯”的世界名著!

你以為這些世界名著

茶花女 魯賓遜漂流記 黑奴呼天錄

都是高手翻譯的 !

原來是一位不懂外語

沒出過國的清末舉人

老學究”林紓”翻譯的

林紓-福建泉州人(1852-1924)
清末舉人

這位”老學究”不懂外語也翻譯了外國名著

還是商務印書館的特約名著翻譯

林紓不止一部翻譯了”茶花女”

還翻譯了99部名著

以及33部法國小說 20部美國小說
7部俄國小說,2部瑞士小說

還有西班牙,挪威,希臘,日本各一部名著

總共翻譯老17部279冊外國名著 !

他是怎麼翻譯的 ? 至今還是個迷題 !

他的翻譯作品有:

茶花女遺事
黑奴呼天錄
撒克遜劫後英雄錄
斯陸夫人的 黑奴籲天錄
狄更斯的 大衛科波菲爾
托爾斯泰的 恨縷情傳
塞萬提斯的磨使傳

林紓翻譯到了廢寢忘食的地步

不但老婆跑了還積勞成疾49歲就去世了 !

不懂外語怎麼翻譯 ?

原來林紓是聽法國回來的朋友
”王子仁”講故事,筆錄下來的

這樣也叫翻譯 !







附件: FB_IMG_1577709828608.jpg (2019-12-30 20:49:03, 13.74 KB) / 下載次數 4
https://oursogo.com/forum.php?mod=attachment&aid=MTc3MjY4NzR8YzM3NjM0OWZ8MTc1MzY2OTU1MHwwfDA%3D

附件: FB_IMG_1577709832324.jpg (2019-12-30 20:49:20, 24.97 KB) / 下載次數 4
https://oursogo.com/forum.php?mod=attachment&aid=MTc3MjY4NzV8YTRkMjIwOGV8MTc1MzY2OTU1MHwwfDA%3D
作者: cchn0324    時間: 2020-1-1 18:44:04

了不起,真是了不起。要不是他的朋友"王子仁"有耐性,慢慢的口述給他筆記下來,或是他有過耳不忘的高能,聽完就記下來。還是他在夢中,遇到周公解夢。總之,就是讓人讚嘆。
作者: ABIO    時間: 2020-1-9 20:03:42

令人敬佩
如此廢寢忘食
從事故事的記錄
提供清人的娛樂
作者: oldcocones    時間: 2020-1-15 08:26:37

他人口譯 , 自己筆錄 , 成就翻譯 , 亦為天才 ?




歡迎光臨 SOGO論壇 (https://oursogo.com/) Powered by OURSOGO.COM