SOGO論壇
標題:
華嚴經普賢行願品講錄9
[列印本頁]
作者:
阿拉布拉
時間:
2020-4-28 05:50:36
標題:
華嚴經普賢行願品講錄9
這些話,在這兒說,起不了作用,拿各位作出氣筒,也不應該,或許我是老古板吧!
不知不覺就說了出來,我們不必見人就稱大師,稱法師已經很好了。
「法師」約自利言,依佛法為師,復以法師人,做人天師範,是謂法師。
實則稱能講經說法者為法師,較妥切。也不須在法師上加「大」字,常有人寫信,稱我大法師,回信時總拜託他,
下次去掉大字才好,稱法師,已愧不敢當了,況大法師!年紀更大,是否要稱「老大法師」呢?
所以,我覺得保持以前的稱呼較好。
般若法師精通三藏,應作「三藏法師般若」,此略法師二字,義含三藏中。
「奉詔譯」,奉皇帝旨命翻譯。師精研華嚴,奉唐德宗皇帝旨意而譯。玄奘大師也有許多經典,奉唐太宗或高宗皇帝旨翻譯的,寫「奉旨」或「奉詔」譯。
「譯」梵文譯中文。
介紹譯史,表對譯者恭敬感恩,若非師譯,無緣見聞受持,故須生珍重想,心存恭敬,置淨處,讀時端坐,
莫隨手亂丟。字不深,易學易懂,要發心學習,莫在經本上注音,另備筆記,不可摺角為記,要保持經本的潔淨莊嚴。
歡迎光臨 SOGO論壇 (https://oursogo.com/)
Powered by OURSOGO.COM