SOGO論壇
標題:
中國洋片用配音中文
[列印本頁]
作者:
陽哥哥
時間:
2022-11-1 00:13:42
標題:
中國洋片用配音中文
本文最後由 陽哥哥 於 2022-11-1 17:51 編輯
趁著身體健康的時候都啤酒買整箱喝
不要等到失去健康時老了喝整箱完膳
2022-11-1 00:08:03 上傳
下載附件
(276.46 KB)
中國海尼根命名叫喜力啤酒
中國的外國電影片名最離譜
(好像是没有文化的國家)
其實這個可以容易理解
且中國洋片用配音中文
因文盲流多不會看字幕
2022-11-1 00:15:43 上傳
下載附件
(62.58 KB)
附件:
1667232418282.jpg
(2022-11-1 00:08:03, 276.46 KB) / 下載次數 11
https://oursogo.com/forum.php?mod=attachment&aid=MjE0MTQ0NzF8ZDUyZGRlMTV8MTczMjI4NzA0NHwwfDA%3D
附件:
FB_IMG_1530376527410-1.jpg
(2022-11-1 00:15:43, 62.58 KB) / 下載次數 13
https://oursogo.com/forum.php?mod=attachment&aid=MjE0MTQ0NzV8ZjllNzZmNWZ8MTczMjI4NzA0NHwwfDA%3D
作者:
pushman
時間:
2022-11-1 17:51:08
日本的洋片也有日語配音阿~~
洋画吹き替え
作者:
saka92figo
時間:
2022-11-1 18:01:52
本文最後由 saka92figo 於 2022-11-1 18:03 編輯
這個標題徹底反映了樓主的視野狹隘
標準夜郎自大的最佳體現
作者:
maze833
時間:
2022-11-2 03:40:43
是不是該說這很正常呢
作者:
fhc0612
時間:
2022-11-2 09:39:46
天龍特攻隊 飛狼 百戰天龍 馬蓋仙 霹靂遊俠 李麥克 藍色霹靂號 這些影集全部都是配中文 你是選擇性失憶嗎?
為了配合台灣 這些影集台詞還要經過修改 和原本的英文台詞完全不一樣 你還不是一樣看的很開心 少裝了 別說你沒看過
作者:
眼淚是水珠
時間:
2022-11-2 20:01:32
小冰箱已經被塞滿滿了
作者:
SES123QQQ
時間:
2022-12-30 14:03:31
上次看到復仇者聯盟 結果裡面是用泰語發音 聽了真是傻眼 洋片看習慣後用英文還是比較習慣聽 那怕是聽不懂也沒差........
作者:
sos3331
時間:
2023-6-20 06:48:21
配字可以接受
配音大可不必
作者:
aajacky86
時間:
2024-1-5 10:18:57
所以看國外的片子我都常都還是看原因配中文字幕
歡迎光臨 SOGO論壇 (https://oursogo.com/)
Powered by OURSOGO.COM