第三種不念、不作意那些(不善)尋,經文內容巴利文的英譯文是「try to forget those thoughts and should not give attention to/ignore them.」,有忘記它和不理會它的意思,而比喻的英譯是「Just as a man with good eyes who did not want to see forms that had come within range of sight would either shut his eyes or look away.」。南傳版本對後部份的中文翻譯是「閉眼或注意其他」,則有把注意轉移到其他事情上的意味,而對應的巴利文aññena 確有「其他的、另外的、別的」意思,因此可說是轉移注意。經文並沒進一步說轉移到哪些其他事情上,但相信一定不是非善性的。佛教以數息觀來對應散心,亦即是把注意力轉移到呼吸之上。心理輔導也常教人們把注意力轉移到其他事情上,有助於使情緒平靜下來,包括去做其他有意義的事情、回想正面的事情、以及數自己的呼吸等[9]。
[7] Seligman, M. E., & Csikszentmihalyi, M. (2000). Positive psychology. An introduction. The American psychologist, 55(1), 5–14. https://doi.org/10.1037//0003-066x.55.1.5
[8] Pritchard, J., Chong, I. (2011). Aversive Stimulus. In: Goldstein, S., Naglieri, J.A. (eds) Encyclopedia of Child Behavior and Development. Springer, Boston,