SOGO論壇

標題: 四不像國語 [列印本頁]

作者: ryang    時間: 2016-7-21 08:14:43     標題: 四不像國語

在美國住了三十多年,還是說國語最靈光,但是國語語法卻被我說得愈來愈怪,比如裡面會有些英文單字,還夾雜被先生影響的廣東話,或從電視學來的普通話。這些四不像的混雜語,變成我的最愛。

加州因中國人的比例愈來愈高,許多銀行辦事員、做生意的人,不僅多了來自中港台的,連老外也學會了中文。由於大家對我的「縱容」,我的四不像語言愈發地猖狂。

但這個毛病,也讓我交上了好朋友。

瑪格麗特和特瑞莎兩姊妹在美東出生長大,她們的父母生長於浙江上海,一九四九年去台灣,一九五九年再轉赴美國。她倆成長於「香蕉年代」,亦即外黃內白,雖是亞裔,卻力爭上游,盡量要學做白種人,包括不說中文,只講英文,但漸漸失去中文能力。

如今父母年邁,兩姊妹一有機會便從老人中心接父母回家,此時我和先生就成為她們的座上客,我們也謹赴使命,在一群說英文的賓客間,陪伴老人家說中文。兩老其實英語能力並不差,和老外交談綽綽有餘,但他們就喜歡和我們說中文,覺得和我們特親近。

我在加州當過十年的中文老師,那時有一些從美東轉來加州的孩子,剛進我的班只懂聽中文,完全不能說。我花了許多時間,用了許多有趣的方法帶領他們學講中文,後來他們不僅能用中文說故事,如果在路上遇見我,也一定以中文與我交談。

論到在美國說國語,於我個人而言,是一件很自然的事。我想教會兒子說中文、想我的學生學會中文、想讓老廣先生改進說國語的舌頭。加州到處有人說中文,我便自由地、很快樂地講我的四不像國語。






歡迎光臨 SOGO論壇 (https://oursogo.com/) Powered by OURSOGO.COM