SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 32|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[職場資訊] 收入暴跌7成!AI正吞噬「一工作」:專業人士嘆幫AI改錯,像在親手挖職涯墳墓 [複製連結]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2026-2-6 20:08:16 |只看該作者 |倒序瀏覽 | x 1
人工智慧正對翻譯產業造成劇烈衝擊。
1.隨機器翻譯普及,專業譯者案源銳減,部分資深人員收入降幅甚至高達7成。
2.超過三分之一譯者因AI失去工作,AI能處理影音與文字的特性,正在壓縮職缺成長。
3.不過專家普遍認為,法律、醫療與金融等場域因涉及隱私與精確度,人類譯者的專業判斷仍具必要性。


人工智慧快速發展,正對翻譯產業造成劇烈衝擊。隨著AI翻譯工具能即時處理文字與語音,許多專業翻譯員的工作量與收入大幅縮水,原本仰賴穩定案源維生的語言工作者,正面臨前所未有的生存壓力。

根據CNN報導,來自倫敦的愛爾蘭語翻譯員提摩西·麥基恩(Timothy McKeon)表示,過去多年他為歐盟機構提供翻譯服務,工作相對穩定,但隨著機器翻譯被大量採用,他的收入已減少約7成。現階段能接到的工作,多半是替AI生成的翻譯內容進行潤飾,但他選擇拒絕,認為這等同於協助訓練取代人類的系統,「軟體學得越多,翻譯員就越快被淘汰,這就像是在親手挖自己的職涯墳墓。」

事實上,翻譯產業受到AI影響早已不是個案。英國作家協會於2024年的調查顯示,超過三分之一的翻譯員因生成式AI而失去工作,另有4成以上坦言收入明顯下滑。生成式AI不僅能產出高品質文字,也能處理影像與音訊,加速取代過去需仰賴人力完成的語言服務。

學界研究也顯示相同趨勢。牛津大學分析美國2010年至2023年的數據發現,在機器翻譯使用率較高的地區,翻譯相關職缺的成長明顯放緩。研究指出,若沒有機器翻譯介入,市場上可能會多出約2.8萬個翻譯工作,學者也警告,目前雖未出現大規模失業,但產業萎縮的風險正在累積。

在美國,部分政策動向更讓語言工作者憂心。威斯康辛州曾提出法案,擬允許法院在部分案件中使用AI翻譯,引發口譯與翻譯專業人士強烈反彈。當地語言服務業者指出,已有企業為降低成本轉向AI翻譯,導致公司失去大型客戶、不得不裁員,並憂慮隱私與準確性問題未被充分評估。

儘管如此,專家普遍認為,人類翻譯短期內仍難以被完全取代。尤其在法律、醫療、外交與金融等高風險場域,語言細節與文化脈絡至關重要,AI仍無法承擔全部責任。此外,文學翻譯等領域至今影響相對有限。學者也強調,語言不只是工具,更是人際連結的橋樑,科技再進步,仍難以取代人與人之間真正的溝通與理解。

已有 1 人評分SOGO幣 收起 理由
smartlion + 30 您發表的文章內容豐富,無私分享造福眾人,.

總評分: SOGO幣 + 30   查看全部評分

喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊

本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2026-5-5 19:53

© 2004-2026 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部