SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 315|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[教傳經咒] 阿彌陀佛四十八大願講記5 [複製連結]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 醫療天使勳章 經典文章之星勳章 環瀛達人勳章 美食達人勳章 旅遊玩家勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2019-7-1 05:34:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
【無量壽經譯本】



無量壽經來到中國很早,在佛教傳到中國的初期—後漢—就來到中國,相傳安世高大師有翻譯,可惜這個譯本失傳了。

所以,從漢到宋總共有十二次的翻譯,可惜的是,其中有七種已經失傳了,現在流傳在我們世間還有五種。這五種譯本為:



1.《無量清淨平等覺經》,東漢支婁迦讖譯。

2.《佛說諸佛阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經》,東吳支謙譯。

3.《佛說無量壽經》,曹魏康僧鎧譯。

4.《大寶積經無量壽如來會》,唐菩提流志譯。

5.《佛說大乘無量壽莊嚴經》,北宋法賢譯。



如果我們只看一種本子,就不能夠了解其餘譯本裡面,佛還有很多精粹的開示,因此,後人就感覺到有會集的必要了。

如果五種本子都讀,在古時候印刷術不發達,經本不容易得到,就以宋朝王龍舒居士來說,他要會集無量壽經,只看到四種本子,其中唐譯的「大寶積經無量壽如來會」,他沒有見到。

由此可知,古時候要想都得到、看到五種譯本,是非常非常的不容易;現代印刷術發達了,我們得到經書比從前是方便太多了。
喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2025-8-28 00:52

© 2004-2025 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部