- 註冊時間
- 2014-3-2
- 最後登錄
- 2019-4-22
- 主題
- 查看
- 積分
- 147
- 閱讀權限
- 40
- 文章
- 262
- 相冊
- 1
- 日誌
- 76
狀態︰
離線
|
Tibetan Gospel 6
第六章
The White Priests And The Warriors, Becoming Cognizant Of The
Discourse Addressed By Issa To The Sudras, Resolved Upon Their Murder
And Sent Their Servants For This Purpose In Search Of The Young
Prophets.
白衣祭司和武士,聽說以撒向首陀羅發表演說,下定決心要去謀殺他,並且為此
而派遣他們的僕人去尋找這位年輕的先知。
2 But Issa, Warned Of This Danger By The Sudras, Fled In The Night
From Juggernaut, Gained The Mountains, And Took Refuge In The
Gothamide Country, The Birthplace Of The Great Buddha Cakya-Mouni,
Among The People Who Adored The Only Sublime Brahma.
但是以撒,受到了首陀羅的警告,連夜從奎師那神像那裡逃走,來到了一座山脈
,來到了迦毘羅衛國,偉大的佛陀釋迦牟尼的出生地尋求庇護,與他在一起的還
有那些敬拜唯一莊嚴的梵天神的人。
3 Having Perfectly Learned The Pali Tongue, The Holy Issa Applied
Himself To The Study Of The Sacred Rolls Of The Sutras.
聖以撒學會了流利的巴利語,然後讓自己去學習神聖的佛經。
4 Six Years Later, Issa, Whom The Buddhas Had Chosen To Spread Their
Holy Word, Could Perfectly Explain The Sacred Rolls.
六年過去了,以撒已被佛陀揀選去傳播他們神聖之道,可以完美地解釋經卷。
5 They Left Nepal And The Himalayan Mountains, Descended Into The
Valley Of Rajputana And Went Westward, Preaching To Diverse People Of
The Supreme Perfection Of Humans, And Of The Good We Must Do Unto
Others, Which Is The Surest Means Of Quickly Merging Ourselves In The
Eternal Spirit.
他們離開了尼泊爾和喜馬拉雅山,來到了拉賈斯坦的山谷,然後向西行,向不同
的人傳播至高無上的真理。為了行善,我們必須對其他人這樣做,這是確保自己
很快地融入永遠的精神的手段。
6 One Who Shall Have Recovered One’s Primitive Purity At Death, Said
Issa, Shall Have Obtained The Forgiveness Of Their Sins, And Shall
Have The Right To Contemplate The Majestic Figure Of Aumen.
以撒說,人在死亡的時候恢復了本來的純潔,罪就會得到了寬恕,也有權去正視
奧曼莊嚴的形象。
7 In Traversing The Pagan Territories, The Divine Issa Taught The
People That The Adoration Of Visible Gods Was Contrary To The Laws Of
Nature.
聖以撒穿越異教徒領土的時候,教導人們崇拜可見的神與自然法則相違背。
8 For Humanity, Said They, Has Not Been Favored With The Sight Of The
Image Of Aumen Nor The Ability To Construct A Host Of Divinities
Resembling The Eternal.
對於人類來說,他們既沒有幸運地看到奧曼肖像的一眼,也無法創建一大堆與永
恆者相似的神。
9 Furthermore, It Is Incompatible With The Human Conscience To Think
Less Of The Grandeur Of The Divine Purity Than Of Animals, Or Of Works
Made By The Hand Of Humans From Stone Or Metal.
此外,由於人類意識的不調和,比動物,或者是由石頭或金屬雕成的人工作品,還
更少考慮神聖純潔的莊嚴。
10 The Eternal Legislators Are One, There Is No True Deity But Them,
They Have Not Shared The World With Any One, Neither Have They
Confided Their Intentions To Anyone.
永恆的立法者是一體的至高者,除了他們以外並無真正的神性。他們既不與任何
人分享這個世界,又不向任何人傾訴他們的意圖。
11 Just As A Parent May Deal Toward Their Children, So Shall Aumen
Judge Humans After Death According To Their Merciful Laws; Never Will
They Humiliate Their Children By Causing Their Soul To Transmigrate,
As In A Purgatory, Into The Body Of An Animal.
就像父母對待他們的孩子一樣,奧曼也會在人死後根據他們仁慈的法則來審判人
類;他們從不會通過引發他們的靈魂輪迴,進入一個動物的身體來羞辱他們的孩
子,也不會讓孩子進入煉獄。
12 The Heavenly Law, Said The Creator Through The Lips Of Issa, Is
Averse To The Sacrifice Of Human Victims To A Statue Or Animal, For We
Have Sacrificed To Humanity All The Animals And Everything The World
Containeth.
創造者透過以撒之口說,天上的法則,會反對把人類受害者獻祭給雕像或動物,
因為我們已經向所有動物和世上包含的所有一切獻祭出人性。
13 Everything Has Been Sacrificed To Mankind, Who Is Directly And
Closely Linked To Us, Their Parents; Therefore, One That Shall Have
Robbed Us Of Our Child Shall Be Severely Judged And Punished According
To The Divine Law.
每件事物都已經獻祭給人性,他們的父母直接地與我們緊密相連;因此,一旦有
人向我們搶奪,我們的孩子會依據神聖的律法來進行嚴厲的審判和懲罰。
14 Humans Are As Nothing Before The Eternal Judge, To The Same Degree
That The Animal Is Before Humanity.
人類在永恆的審判者面前微不足道。在同種程度下,動物會站在人類之前。
15 Therefore, We Say Unto Thee, Abandon Thy Idols And Perform No
Ceremonies That Separate Thee From Thy Parents And Bind Thee To
Priests From Whom The Face Of Heaven Is Turned Away.
因此,我們對你說,放棄你的偶像和令你與父母分離的典禮,天堂的面容會從讓
你受束縛的祭司手上移去。
16 It Is They Who Have Allured Thee From The True Aumen, And Whose
Superstitions And Cruelty Are Leading Thee To Perversion Of The
Intellect And The Loss Of All Moral Sense.
真正的奧曼吸引著你,迷信和殘酷會使你的智力受到扭曲,失去了所有的是非感
|
|