SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 869|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[其他] 漢字有中國漢字也有日本漢字 ? [複製連結]

天使長(十級)

younger CHEN

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 品味生活區勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2019-8-18 10:03:48 |只看該作者 |正序瀏覽 | x 1
據說明治維新時代,日本人留學生到中國杭州一帶學習中國文化,所以日語發音很多似江浙一帶方言。如上海話“先生”叫“西桑”,日語也叫“桑”(寫成“樣”)。“人“字滬語日語都發音“寧“。

日本人名都是蘇杭妓院的鄉下姑娘教的,所以都是山田水土 風花雪月之類,如豐田 大田 真田, 山口 山下 竹野 大野 土井,。春子 千葉 秋子 花子 雪子 菊子 月子等

最不解的是日語的鞋子叫“褲子”(發音) ?

當年日本留學生在中國都是執绔子弟,吃喝玩樂不好好學習。帶回日本的漢字不是詞不達意,就是胡謅八扯

在日本(娘)是指少女,(床)是地板,(前年)是去年,(手紙)是信,(旅卷)是護照,(暗算)是心算,(人參)是紅蘿蔔,(急需)是茶壺,(蛇口)是水龍頭,(泥棒)是小偷,(風俗店)是妓院,(汽車)是火車,(無料)是免費的。(心中)是自殺,(朝飯前)是簡單的,(勉強)是學習,(成敗)是懲罰,(處分)是整理 ……不勝枚舉 !

最近日本到處都有(無料案內所)。不是(免費服務店),是收費帶你到風月場所的介紹所

其實我們幾乎有80%的現代漢語詞彙,都是借用日語的外來語。如電力/電話/電報/電燈/電池/電流/電子/電車。政治/革命/政府/政策/社會/理論/經濟/資本/科學/文學/美術/抽象。

世界上有許多國家用英語或西班牙語,從未見過像日本人那樣把原字詞改得面目全非

日本人為什麼要用漢字呢 ? 既然要用漢字就應該尊重原意啊 ! 他們不是也用英語嗎,怎麼不改英語的原意,來個日本英語 ?

日語的漢字不但帶來困擾,最大的麻煩是把學漢語的西方人搞糊塗了 !

漢字有中國漢字也有日本漢字 ?







喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

以前的我~開著推土機在捉松鼠(無聊進階版)
現在的我~開著推土機在數紅豆(無聊極致版)
當愛情濃的密不可分,條件?算是那根蔥的問題
但感情淡到反目成仇,條件?芝麻變成蔥的問題
請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-11-12 11:48

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部