Satan與Lucifer的誤解
翻譯出版1611年King James版聖經的50多位學者,還是藉用該詞來代替Canaanite (巴勒斯坦一帶) 神話的"Helal" son of "Shahar"("Dawn")於以下的一段, Isaiah 14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! 實際上這段是拿來罵politically (巴比倫之王) 至於是否又可推而廣之於一般的`邪惡', `邪惡之王'....就看`權威' 們對聖經的`郢書燕說' 了,這用法是如此的普遍,以至當Milton(米爾頓)寫《失樂園》時, 很自然地用了Lucifer。 再次說明,《失樂園》中有一大部的情節乃Milton(米爾頓)個人的文學創作,不能視為聖經的"解譯本",詳讀兩者便能清處地查覺。 當今通俗的"惡魔學" 乃是將兩者混淆的產物,只是實在無以做為論點的依據。 有時我們必須分清楚:何者取自聖、 何者取自基督教前(異教)文化。
Mano Cornuto
Mano Cornuto (成角狀的手指)Mano Cornuto在 意大利 語中意謂著伸成角狀的手指,這個手勢常被繪成護身符以抵擋邪眼。 不清楚這個手勢是否源於「從眼中伸出的手」,它大概和古代的月亮女神繪成動物角狀、做為保護用的紋章有所關聯。 而成角狀的手指近來被撒旦信徒反轉過來使用,這可能是來自於重金屬音樂者和他們的歌迷(這個標誌常常可以在搖滾樂中發現)成角狀的手指的符號也常被巫術團體用來做為「有角的神」或是月亮女神的標誌。