- 註冊時間
- 2007-5-12
- 最後登錄
- 2025-1-21
- 主題
- 查看
- 積分
- 149457
- 閱讀權限
- 250
- 文章
- 365237
- 相冊
- 1
- 日誌
- 8
狀態︰
離線
|
阿娘(台語文)
講著歹命阮娘嬭 細漢分人去壓花
飼到大漢返來嫁 命運作弄伊一个
較早姻緣凊采配 好禾黑媒人的喙花
嫁翁想卜傍翁勢 毋是嫁來夯翁枷
早前阿公賣豆花 兼作豆腐相添貨
透早石磨著愛挨 天光進前通好賣
阿娘作穑話無濟 腳手扭掠真鬆勢
也著搔草巡田底 嘛著厝內 ê 工課
少年做到者濟歳 看伊毋捌teh怨慼
伊講艱苦放風飛 海海人生較好過
附註:
【娘嬭】地方稱呼媽媽的話語
【分人】送人
【壓花】teh-hoe 養女
【返】t¡g 回來
【伊一个】她一個
【凊采】chhìn-chháì 隨便
【禾黑】bái 不好的
【相添貨】增加一種貨色
【石磨著愛挨】用手推石磨 磨黃豆
【天光進前通好賣】天亮前準備好出售
【作穑話無濟】做農務時話不多
【扭掠】liú-liãh
【腳手扭掠真鬆勢】手腳俐落 輕鬆完成工作
【也著搔草】也要除稻田內雜草
【嘛著】也是要
【者濟歳】歲數大了
【毋捌】不曾
【怨慼】oàn-chheh 怨嘆
文出:宏動武林台語文部落格 |
|