SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 328|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[其他] 以“真主”稱誦安拉不免牽強 [複製連結]

SOGO超級版主

終身義工

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

論壇特頒成就勳章 超級版主勳章 發帖狂人勳章 原創及親傳圖影片高手勳章 熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 生活智慧王勳章 民俗耆老勳章 小說之星勳章 藝術之星 IQ博士勳章 星座之星勳章 SOGO搞笑之星勳章 手工藝勳章 福爾摩沙龍勳章 發明家勳章 美食達人勳章 旅遊玩家勳章 暢飲達人勳章 拈花惹草勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2014-1-3 01:01:06 |只看該作者 |倒序瀏覽
以“真主”稱誦安拉不免牽強

  中國人習慣稱安拉為“真主”,這也與《古蘭》的相應節文有關,《古蘭》中以“罕古”(即真實的)一詞稱誦安拉。如安拉說:“那是安拉,你們真實的化育者。”(古蘭10:32)又說:“這是由於安拉是真實的,他能使死者複生,他對於萬事是全能的。”(古蘭22:6)等,從以上經文可以看出,對於安拉是真實的主宰,《古蘭》中是重複強調的。又由於《古蘭》中把人類稱為安拉的“阿蔔獨”(即僕人)。安拉說:“在天的,在地的,及在天地之間的,無一不是安拉之仆。”在中國語言中,與“僕人”相對者是“主”。 而且,安拉有些尊名與中文中“主”字的意思有某些相通,如“艾洛吾克一盧”(即經管的)、“艾洛瓦黎尤”(即保護的)、“艾洛瓦雷俗”(即應受萬有的、繼承的)“艾雷兒爛紮古”(即供給給養的)、“艾洛麥黎庫”(即掌權的)等。以上尊名中均有主管、佔有、掌握、供養、主權等意思,而“主”字在訓詁典籍內的二十余種義解中,也有作“君主”、“所有者”、“掌握”“神主”等解釋,所以,先學們將“真”與“主”聯接起來以稱誦安拉。但若以“真主”一詞與安拉99尊名分別對照,又沒有一個尊名與“真主”意義完全相等的。因而,其中也不無附會之嫌,充其量,只能理解為是對安拉尊名的一種解釋,總不如直接以譯音稱誦準確真實。

  “اللهُ”一詞原義為定指的受拜者,即“إلَهَ إلاَّ”。其中將“ إلَهَ”的第二個“ ا”以“  ”(曼代)表示,成為“إلاّ إلَهََ”;又將“ إلَهَ”第一個“ا”省略,成為“لَهَ ال”。根據冠詞的讀法,如果名詞的第一個字母是太陽字母,冠詞“ ال”中的“ ل”就不讀出來,而是將其後面的字母讀成疊音,成為“اللهُ”一詞。

  安拉的專使穆罕默德*作為萬聖封印的使者,所攜來和《古蘭》是引領全人類的經典,不但包括了安拉以相應各民族語言所頒降給前聖的經典,而且在《古蘭》和使者的《聖訓》中也統一記錄了安拉的全部尊名。使者*的使命在安拉的命令中,統一了信士們封齋、禮拜、朝覲、誦讀等一切功修,同時,在統一的經典中也統一了安拉尊名的稱誦。作為“安拉”這一尊名在稱呼上根本無須翻譯,他的仆民都應知道怎樣稱誦他。一個穆斯林,無論如何也要掌握一定的阿文用語。即使我們完成最基本的功課--禮拜,也必須誦讀《古蘭》,不能脫離阿語,那麼,對於安拉尊名--我們最根本的呼喚,怎能不以原音原義呢?何況,安拉尊名都非常簡單明確,易學便記,對各民族都一樣,任何人都能輕鬆容易地掌握。這也是賴罕曼(即普慈的主)對我們的普慈,所以,我們不能拒絕安拉的慈惠,而自尋偏離。更應努力保持伊斯蘭的統一和完美。

來源:伊斯蘭之光
喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2025-8-15 13:46

© 2004-2025 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部