- 註冊時間
- 2007-5-12
- 最後登錄
- 2025-4-7
- 主題
- 查看
- 積分
- 149884
- 閱讀權限
- 250
- 文章
- 366513
- 相冊
- 1
- 日誌
- 8
    
狀態︰
離線
|
關於古蘭經有"七種讀法"的問題
"七種讀法",是阿拉伯語"哈勒夫"的意譯,或譯為七個字母,七種語言,七個單詞,七種方言等等,因為它是一個多義詞.
經注學家認為,<古蘭經>之所以用七種"哈勒夫"下降,是為方便當時的阿拉伯人,因為那時阿拉伯人還沒有統一的語言,各個部落遵循一種語言是有困難的.後來隨著信教人數和精通書寫的人增多,按照多種讀法誦讀已無必要.所以歸為一種讀法。
有人說是指古蘭經內容包括七個方面:即許約、警嚇、明確的和隱諱的、合法的和不合法的、故事、比喻、命令和禁止。
有人說是指古蘭經讀法中的字母同化、不同化、重讀、輕讀、長音和滑音等七種規則。因阿拉伯人在這七個方面的讀法各有不同,真主為了方便他們,讓每個人按照自己的讀法習慣去誦讀古蘭經。
有人說是指一些意思相同或相近而讀音不同的語句或單詞。
有人說是指後來古蘭經的七家讀法。
有人說是指南北阿拉伯人的七種部落方言。
十世伊斯蘭教義學家巴格拉尼說,正確的講,七種“哈勒夫”就是經文中存在的七種讀法。這七種讀法均出自穆聖。各伊麻目承襲了這些辭彙,後經奧斯曼在古蘭經定本中加以肯定並確認了其正確性。。這七種讀法散見於全經之中,不是僅僅某一句或某一個詞。七種讀法的不同,有的表現于意義,有的表現於讀音,但確不相互抵觸或相互矛盾。
來源:伊斯蘭之窗
|
|