SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 3301|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[知識分享] 尚書 [複製連結]

天使長(十級)

younger CHEN

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 品味生活區勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2019-8-8 00:37:16 |只看該作者 |倒序瀏覽
在網上看到一個英文詞Royal Secretary(皇家秘書),好奇心趨使,查了才知是“尚書”的英文翻譯。也有翻譯為 Ancient Chinese History Book(中國古歷史書)的。
            
“尚書”一詞有三個意思,一是指書名,二是指官衘,三是指中央政府機構。說明如下……

1.書名“尚書”……上古之書又稱“上書,是夏商周代皇帝與君臣講話的記載,是散文體記言體的鼻祖。元代以後改稱“詩經”。

2.尚書省……是隋唐開始的中央政權三省政治體系--尚書省,中書省,門下省。尚書省等於行政院(國務院),下屬六部(吏,戶,禮,兵,刑,工部),並直接代表皇帝發號施令(下詔)。中書省等於立法院,門書省等於監察院。

3.尚書令……是尚書省最高領導,等於行政院長(國務總理,國務卿)。
         
尚書原做“上書”是指上古之書,是宮廷會議記錄。尚書省原來叫上書省。上中下三三省之首。
         
“尚書”也是複姓姓氏,如尚書復重,尚書宗敏,尚書惠銘。現代人姓尚書的,只出現在武俠小說裡的江湖高手,或是水滸傳類的英雄人物,都是虛構的。據查中國有13億人,沒有一個姓尚書的。
         
“尚書“英文翻譯為皇家秘書或中國古歷史書,還不如翻譯為“國務卿”或“古史記”,比較貼切 !





喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

以前的我~開著推土機在捉松鼠(無聊進階版)
現在的我~開著推土機在數紅豆(無聊極致版)
當愛情濃的密不可分,條件?算是那根蔥的問題
但感情淡到反目成仇,條件?芝麻變成蔥的問題
請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-11-5 12:19

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部