SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 28611|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

[趣聞軼事] 名不符實的中國菜... [複製連結]

天使長(十級)

younger CHEN

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 品味生活區勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2019-11-7 21:08:23 |只看該作者 |倒序瀏覽
名不符實的中國菜……

翻譯成英文莫名其妙 !
……

如果翻譯為西班牙語更荒腔走調 !

*Chau fan(炒飯):chau是再見的意思,再見飯 ?

*Chau mian=再見麵 ?

*Concha verde(青菜鮑魚):concha在阿根廷是指陰戶,綠陰戶是什麼 ?

*Wan tan(餛飩):聽起來好像”完蛋” ? 吃餛飩會完蛋嗎 ?

*Arrolladita primavera(春卷):直譯是”春天的小卷”? 什麼意思 ?

*Queso de soja(豆腐):queso是奶酪,soja是大豆。大豆怎麼做奶酪 ?

*Hoja de langostino(蝦片): hoja是書頁,langostino是龍蝦。龍蝦怎麼有書頁 ?

*Dos inviernos(炒雙冬):invierno是冬天的意思,兩個冬天什麼意思? 跟冬筍冬菇扯不上關係 !
……

怪不得吃中國菜的外國人,越來越少了。原來他們到中國餐館不知道吃什麼 !

日本料理只有壽司SUSHI和刺身SASHIMI兩個菜,就把幾百道中國料理打倒了 !

是可忍孰不可忍 ?

華人很奇怪,一聽外國人愛吃中國菜就高興得意忘形。一看外國人用筷子就有認同感

世界上每個國家地區的人都有自己吃的習慣,畢竟吃外國菜的人不多

你說美國人愛吃中國菜,其實每天吃中國菜的美國人不超過3%(不包刮華人) !

其實他們愛不愛吃這個菜,跟你有什麼關係?

每個國家地區的人,多有自己吃的習慣

























































喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

以前的我~開著推土機在捉松鼠(無聊進階版)
現在的我~開著推土機在數紅豆(無聊極致版)
當愛情濃的密不可分,條件?算是那根蔥的問題
但感情淡到反目成仇,條件?芝麻變成蔥的問題

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

狀態︰ 離線
2
發表於 2019-11-9 06:21:00 |只看該作者
看到翻譯都覺得不想去吃了

能天使(四級)

Adventurer

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

狀態︰ 離線
3
發表於 2019-11-11 21:50:24 |只看該作者
前一陣子新聞談到台灣美食棺材板英文翻譯

CNN把棺材板翻譯成coffin bread(棺材麵包)

市府叫deep-fried sandwich(炸三明治)

看到CNN都沒胃口了


xD

點評

陽哥哥  哈哈  發表於 2019-11-13 22:00:31

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

狀態︰ 離線
4
發表於 2020-2-29 06:58:58 |只看該作者
做事情本來就是隨隨便便的民族性

翻譯翻的亂七八糟 一點也不奇怪吧?
請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-6-17 04:03

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部