SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 623|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[教傳經咒] 普賢行願品講記 (第四卷)2 [複製連結]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 醫療天使勳章 經典文章之星勳章 環瀛達人勳章 美食達人勳章 旅遊玩家勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2020-10-11 07:42:02 |只看該作者 |倒序瀏覽
今天有許多翻經的這些事,都是一個人、二個人在搞,所以翻出來東西沒有辦法流通。特別是這些年來,


有很多人發心把佛經翻成英文,都是個人在搞,完全是依文字翻;那個佛法裡頭本來就說,依文解義,三世佛冤,


三世諸佛都喊冤枉。為什麼呢?佛法是意在言外,很不容易表達。你看它一句,一個名詞,一個字,含的許多意思,


你怎麼翻法?在外國的詞彙裡頭,能不能找到一個適當的字,也能夠包含這個意思,太難了,相當不容易。我到紐約大學圖書館去參觀,


沈家禎居士花了不少年,花了不少金錢、精神,請了不少人翻英文的佛經譯本,原稿一大堆堆在那裡;他告訴我,沒有辦法,不能出版,


真冤枉啊!有許多都從台灣做的,台灣過去在新竹青草湖那裡辦了個譯經院,都不能用,這個工作難。



那麼今天要做,怎麼做法呢?必須也要真正通達中英文的,真正懂得佛經經義的,還要請些外國人,大家合在一起要開會,共同來譯書,


這樣才行,這個裡面當然也要請一個主席。譬如說翻普賢菩薩行願品,一定請個法師來講這一部經,凡是參加翻譯的,統統要來聽。


聽了以後,互相研究討論,逐句逐句討論,意思要完全正確,然後才可以選用外國的詞彙,這樣才能把它翻出來。那麼再找些外國人來讀,


讀的時候,叫他講給我們聽,看他體會這個意思有沒有錯誤。也要經過好多層的程序。這個英譯本要是流通出去,必定能夠受外國人歡迎。


一個人、兩個人,閉門造車,搞不出來的。如果是僅僅通達中文跟英文,不懂得佛法的,那是根本沒有辦法翻,這種情形現在外國,流弊很多。
已有 1 人評分威望 收起 理由
xo + 1

總評分: 威望 + 1   查看全部評分

喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-11-13 10:05

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部