- 註冊時間
- 2015-5-20
- 最後登錄
- 2025-4-20
- 主題
- 查看
- 積分
- 30447
- 閱讀權限
- 130
- 文章
- 40072
- 相冊
- 0
- 日誌
- 0
   
狀態︰
離線
|
有一年有一個外國人,大概也學佛的,到台中去訪問李老師;李老師講個笑話給我們聽。那麼李老師;他問東西,
李老師跟他談,他聽了不滿意,無法接受。那麼李老師問他,他談的那一套,李老師也不能接受,彼此都不能接受,
談得很不愉快。最後是看他帶了本書,李老師問他,你帶的是什麼東西,厚厚的一大本。他說這是英譯的佛學字典。
李老師說,好,難得,那我請教你兩個問題,什麼叫二足尊?佛經裡頭術語二足尊。他就翻,查了半天翻出來了,
兩條腿裡面最尊貴的。李老師一聽,好了,行了,我們不要談了,你請走吧!這沒法子說了嘛!依文解義,二足,
他翻得沒錯,二是兩條嘛!足是腿嘛!尊是尊貴嘛!兩條腿裡面最尊貴的。
還問了一個問題,什麼叫實相?這是佛學裡頭重要的名詞,他也查出來了,真實的外表。實,實在的;相是外表,真實的外表。
李老師聽了這兩句,你們去吧!你們的佛學,我明白了。沒法子啊!真是大笑話。所以在國外弘揚佛法,實在是不容易,
相當不容易。我在美國的時候,也是想定期跟這些外國人舉行座談會,沒法子講經;座談會,提出問題來解答。那麼我在那裡解答的時候,
給我作翻譯的就三個,一個翻譯不太可靠,怕他會錯意思,三個翻譯,他們商量會同,然後再答覆,三個人小組開會怎麼個翻法,
再答覆。那麼這一段呢,曉得從前譯場規模,才能夠深信中文譯的經譯得好。 |
|