SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 644|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[教傳經咒] 普賢行願品講記 (第四卷)3 [複製連結]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 醫療天使勳章 經典文章之星勳章 環瀛達人勳章 美食達人勳章 旅遊玩家勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2020-10-12 06:22:52 |只看該作者 |倒序瀏覽
有一年有一個外國人,大概也學佛的,到台中去訪問李老師;李老師講個笑話給我們聽。那麼李老師;他問東西,


李老師跟他談,他聽了不滿意,無法接受。那麼李老師問他,他談的那一套,李老師也不能接受,彼此都不能接受,


談得很不愉快。最後是看他帶了本書,李老師問他,你帶的是什麼東西,厚厚的一大本。他說這是英譯的佛學字典。


李老師說,好,難得,那我請教你兩個問題,什麼叫二足尊?佛經裡頭術語二足尊。他就翻,查了半天翻出來了,


兩條腿裡面最尊貴的。李老師一聽,好了,行了,我們不要談了,你請走吧!這沒法子說了嘛!依文解義,二足,


他翻得沒錯,二是兩條嘛!足是腿嘛!尊是尊貴嘛!兩條腿裡面最尊貴的。



還問了一個問題,什麼叫實相?這是佛學裡頭重要的名詞,他也查出來了,真實的外表。實,實在的;相是外表,真實的外表。


李老師聽了這兩句,你們去吧!你們的佛學,我明白了。沒法子啊!真是大笑話。所以在國外弘揚佛法,實在是不容易,


相當不容易。我在美國的時候,也是想定期跟這些外國人舉行座談會,沒法子講經;座談會,提出問題來解答。那麼我在那裡解答的時候,


給我作翻譯的就三個,一個翻譯不太可靠,怕他會錯意思,三個翻譯,他們商量會同,然後再答覆,三個人小組開會怎麼個翻法,


再答覆。那麼這一段呢,曉得從前譯場規模,才能夠深信中文譯的經譯得好。
喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2025-4-23 12:12

© 2004-2025 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部