不能照字面翻譯的美國俚語!
*a peace of cake 一片蛋糕?
小事一樁
*a cat nap 睡貓?
小睡片刻
*a turn coat 反穿衣服?
叛徒
*all ears 所有耳朵?
洗耳恭聽
*bigger fish to fly 大魚飛?
應付自如
*boss around 老闆周圍?
頤指氣使
*brush oFF 刷幹淨?
不理不睬
*break the ice 破冰?
打破僵局
*brown nose 棕色鼻子?
拍馬屁
*burst your bubble 刺破你的氣球?
煞風景
*bull in a china shop 瓷器店的公牛?
笨拙的人
*dead center 死中心?
正中間
*hit the book 打擊書本?
用功讀書
*hit the hay 打稻草?
就寢
*kiss ass 吻屁股?
拍馬屁
*no sweat 沒有汗?
沒什麼大不了
*peas in a pot 一壺莢豆?
如魚得水
*rain cat & dog 雨貓和狗?
傾盆大雨
*take a dump 丟垃圾?
上大號