- 註冊時間
- 2014-11-14
- 最後登錄
- 2024-11-10
- 主題
- 查看
- 積分
- 17479
- 閱讀權限
- 130
- 文章
- 48961
- 相冊
- 0
- 日誌
- 0
狀態︰
離線
|
超越語言的經驗
為何學者會將基督宗教的「神」和佛教的「涅槃」類比?這是因為在深沉的靈修經驗中,兩種宗教的內在經驗,竟然十分相似,這是不少大師,例如牟敦都有相關證言。
既然大師們有相關經驗,宗教學者們便開始研究。要研究基督宗教很容易,西方有太多的資料,即使是神秘經驗的資料也有不少。但佛教的資料呢?便要靠翻譯了。
向西方介紹佛教,主要有日本、藏傳及南傳,中國內地的貢獻很少,因為這幾十年,國內的佛教也是沉寂一片。
西方人士在翻譯「涅槃」時,找不到對應的文字,就像中文一樣,也找不到對應文字,所以便音譯。意譯方面,中文會解作「解脫」或「圓寂」。但西方研究宗教經驗之學者,認為「涅槃」是一種宗教經驗,不能單以解脫名之。
最奇妙的是,學者們發現這「涅槃」經驗,和基督宗教的默觀經驗很類似。當然,若認為「天主」是一個像舊約聖經所理解的「人格神」,是很難和佛教相通的。但學者們認為「人格神」這概念對「天主」有很大的限制。「天主」也是一個不能用言語能理解的概念,而「涅槃」也是一個不能用言語理解的概念。
涅槃不單是解脫,而是一個宗教經驗,天主也不單是一人格神,而是人不能用腦袋完全明白的。兩個宗教於是產生對話的可能。
(天主教平信徒)
|
|