SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 2231|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[西洋] FREDDIE AGUILAR ( 弗雷迪·阿吉拉爾 ) --- Anak ( 孩兒 ) [複製連結]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

影音達人勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2023-12-24 13:59:32 |只看該作者 |倒序瀏覽 | x 2



FREDDIE AGUILAR ( 弗雷迪·阿吉拉爾 ) --- Anak ( 孩兒 )     1978年發行




這首菲律賓民謠 Anak《孩兒》是菲律賓人引以為傲的歌曲。據說在菲律賓,這首歌僅次於國歌的地位。它是菲律賓傳奇歌手Freddie Aguilar ( 弗雷迪·阿吉拉爾 ) 創作並演唱引起轟動的歌謠。至今,它傳唱世界的每個角落,先後衍生出20種語言的50多個翻唱版本。歌手Freddie Aguilar 來自菲律賓南部民答那峨小城,出身貧困,潦倒, 過著乞丐一樣的生活。在他最潦倒的時候,他的孩子降臨到這個世界上了。他把他的愛,他的徬徨,他的眼淚都寫到歌裡了。1978年,Freddie Aguilar 以他自己用真情譜寫的歌曲《Anak》(孩子),參加了馬尼拉的第一屆《大都會流行音樂節》歌唱大賽。當時,他只是個沒名氣新人。演唱的這首歌,以扣人心弦的旋律,描述著父母對兒女的愛,引起熱烈的回響。不過,由於該項比賽強調的是,符合當時流行風潮的作品,而這首充滿民謠風味的歌曲,顯然與大會的要求有著相當大的差距,經過再三的考慮之後,評審團決定給他亞軍。

由於歌曲《Anak》所獲得的成功,Freddie Aguilar不但忙碌於世界各國的演唱,更應邀前往美國,在洛杉磯錄製英語專輯“After Child”。儘管銷路還算不錯,Freddie Aguilar 不滿於唱片公司另請所謂「名家」填詞,而並沒有忠於他的創作本意。於是,Freddie Aguilar 親自將《Anak》填上英語歌詞的《Child》,忠實的呈現出他對親子關係的感嘆。結果,正是因為這首Freddie Aguilar 填寫的英文歌詞忠實原來的創作精神,從而打動了世界各地的人們,《Anak》更廣為人知,風靡全球。這首歌曲在日本與歐洲進入排行的前10名,並先後至少出現過20種語言,50多種翻唱版本。中文地區版本有江蕙台語版的 [愛著阿] 、鍾鎮濤國語版的 [你的影子] 、譚詠麟粵語版的 [孩兒] 等等。







Anak《孩兒》中英文歌詞

作詞:弗雷迪·阿吉拉爾 (Freddie Aguilar)
作曲:弗雷迪·阿吉拉爾 (Freddie Aguilar)
演唱:弗雷迪·阿吉拉爾 (Freddie Aguilar)
專輯:孩兒 (Anak)


Noong isilang ka sa mundong ito
就在你出生的那一天
Laking tuwa ng magulang mo
你知道你的父母是多麼的快樂嗎?
At ang kamay nila ang iyong ilaw
他們的雙手願化作明燈照亮你的前路

At ang nanay at tatay mo'y
他們初為父母
Di malaman ang gagawin
對於要如何去照顧你,顯得有點不知所措
Minamasdan pati pagtulog mo
即便你已經睡著了,他們仍不眠不休地緊守在你的身旁

At sa gabi'y napupuyat ang iyong nanay
每個夜深,媽媽都徹夜不眠
Sa pagtimpla ng gatas mo
就怕你餓着冷著,便起來替你更換和喂奶
At sa umaga nama'y kalong ka
每個清晨,爸爸都會把你抱在懷裡
Ng iyong amang tuwang-tuwa sa iyo
他是多麼的開心,多麼的以你為傲

Ngayon nga ay malaki ka na
如今你已長大成人
Ang nais mo'y maging malaya
你渴望自由
Di man sila payag
爸爸媽媽雖然不同意、不放心
Walang magagawa
但也無法阻止你一意孤行

Ikaw nga ay biglang nagbago
不知不覺間,你改變了
Naging matigas ang iyong ulo
你變得頑固、鐵石心腸
At ang payo nila'y sinuway mo
你不聽他們忠告和提醒

Di mo man lang inisip na
對他們所為你付出的一切,如過眼雲煙
Ang kanilang ginagawa'y para sa iyo
也不曾想過,他們其實都只是愛你、關心你

Pagkat ang nais mo'y
你只求放蹤
Masunod ang layaw mo
決定遵從自己內心的想法
Di mo sila pinapansin
你不聽他們勸告,漠視他們的關心

Nagdaan pa ang mga araw
多年過後
At ang landas mo'y naligaw
你謎失方向 ,步入歧途
Ikaw ay nalulong sa masamang bisyo
沾染一身惡習

At ang una mong nilapitan
闖了禍之後
Ang iyong inang lumuluha
才回到那個為你哭泣、為你心碎的媽媽身邊
At ang tanong,"anak, ba't ka nagkaganyan"
媽媽流着傷心的淚問:「孩子,你怎會變成這樣?」

At ang iyong mata'y biglang lumuha ng di mo pinapansin
你不自覺地淚流滿面
Nagsisisi at sa isip mo'y
你終於後悔了
Nalaman mong ika'y nagkamali
知道了這全都是自己的錯

(意譯部分 - 延伸歌語意境)
Nagsisisi at sa isip mo'y
你痛改前非改過自新
Nalaman mong ika'y nagkamali
父母都感到無比欣慰
Nagsisisi at sa isip mo'y
你找到了人生的方向
Nalaman mong ika'y nagkamali
你學會了如何去愛
Nagsisisi at sa isip mo'y
最後,你的第一個孩子出生了
Nalaman mong ika'y nagkamali
一個父親內心的喜悅,就如同父母初次見到你的那樣心滿意足
已有 1 人評分SOGO幣 收起 理由
不曬月亮的魚 + 5 您發表的影音非常棒,無私分享造福眾人,論.

總評分: SOGO幣 + 5   查看全部評分

喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-5-3 07:11

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部