- 註冊時間
- 2006-5-26
- 最後登錄
- 2011-5-18
- 主題
- 查看
- 積分
- 56
- 閱讀權限
- 30
- 文章
- 43
- 相冊
- 0
- 日誌
- 0
狀態︰
離線
|
耳裡聽著音響送出的『Por Una Cabeza』(中譯:一步之差)
嘴裡喝著咖啡....
爪哇咖啡.烈火重烘培的豆種.雖然香味濃郁...
但~我選擇不加任何的糖包與奶精....
問我為什麼?
不為什麼....
我想要好好品嘗一下那苦澀不堪的味道.
混合著"烈火"與"苦澀"的味道是什麼感覺呢?...
我想...
大概就是現在這種感覺吧!....
寫著.寫著...
又到了午夜子時.
現在的她.是否也正忙碌著?
嗯...
我想~現在應是她吃飯時間.
平常~我都會固定這時候叮囑她多吃一點..
因為她太瘦了..
看的我很不忍心...
雖說我已離開她身邊...
雖說我已離開原本我與她共事的單位..
但~我依舊在公司旁.守護著她...
因~我的新公司.正好在原單位隔壁..
相距不到50尺.
換算成步數.也不過三十來步...
而這三十來步.卻是我無法跨過與她之間的鴻溝...
可悲矣...
真是天殺的三十來步...
原歌詞(西班牙文)
Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar.
Y que al regresar parece decir,
no olvides hermano,
vos sabes no hay que jugar.
Por una cabeza metejon de un dia
de aquella coqueta y risuena mujer
que al jurar sonriendo
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.
Por una cabeza,
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza
calma la amargura.
Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme
mil veces la vida,
para que vivir.
Cuantos desenganos, por una cabeza
yo jure mil veces no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar me hiere al pasar,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.
Basta de carreras, se acabo la timba
un final renido yo no vuelvo a ver!
Pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero, que le voy a hacer!
一步之差 (Por Una Cabeza)中文翻譯:
緩慢地拉開我們之間的距離.以一步之差贏得比賽的高貴賽馬
在牠回過頭來時彷彿還聽見牠對我說:『兄弟,你別忘了,你知道你不該賭的』
就這麼一步之差.從那充滿情挑、歡愉的女人身上瞬間爆發的愛
她的身上彷彿除了微笑與愛之外,一絲不掛
讓我所有的愛都猛烈地燃燒起來.就這麼一步之差
充滿了狂熱,她那親吻的唇.掃除了所有的悲傷
撫慰了所有的痛苦.就這麼一步之差.....
假如她忘了我,我不惜死去一千次.
假如她忘了我,我又為什麼要活呢?
詭計啊詭計,就這麼一步之差...
我千百次發誓、告訴自己不要再陷下去了
但是只要她在經過我身邊時對我一瞥輕笑
就讓我好想再親吻她那如烈火般熱情的唇
如果愛情就像是一場賽馬,那也夠了吧!!
我不要再賭了,不想再等待那禎離別照
但是如果下次有一匹馬兒的獲勝就像星期天到來的那般確定
我還能怎麼做呢?
我一定還是會賭上一切的......
《 本帖最後由 ViewSonic 於 2008-4-4 00:15 編輯 》 |
|