12-1 偷雞蛋的人總有一天會偷牛:人做壞事總是會越來越大膽
Qui vole un oeuf vole un boeuf : commettre un larcin mineur, c'est se mettre sur la voie d'une délinquance plus grave
Who steals an egg steals an ox: commit minor theft is getting on towards a more seriouscrime
2-2 擁擠得像沙丁魚罐頭裏的沙丁魚:形容非常擁擠
Etre serrés comme des sardines : être entassé les uns contre les autres
Being packed like sardines:be stacked against each other
12-3 如魚得水
Etre heureux comme un poisson dans l'eau : être complétement à l'aise, dans son élément
Being happy as a fish in water: be completely at ease in his element
12-9 怒目而視:像瓷器上的兩隻狗互相猜疑而冷淡地看著
Se regarder en chiens de fa?ence : se dévisager avec méfiance et froideur
To look daggers: to stare with suspicion and coldness
12-11 這並非容易到唾手可得的
Cela ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval : être rare, difficile à trouver
This is not under the hoof of a horse to be rare, hard to find
12-12 實行鴕鳥政策
Pratiquer la politique de l'autruche : ignorer volontairement le danger ou l'échec
Practice ostrich: deliberately ignore the danger or failure