- 註冊時間
- 2016-1-8
- 最後登錄
- 2018-11-21
- 主題
- 查看
- 積分
- 3
- 閱讀權限
- 10
- 文章
- 5
- 相冊
- 0
- 日誌
- 0
狀態︰
離線
|
梵文本藥師琉璃光如來本願功德經
梵本《藥師經》發現源起
林崇安 譯著
西元一九三一年,一位克什米爾的牧童在吉爾吉特附近的佛塔上發現一些梵文原稿,後來輾轉到克什米爾國王手中,並交付首相管理。六、七年後,新任首相愛楊格爾的首要秘書噶格先生延請專家拿里拿沙.杜特教授,將這些梵文原稿整理出版,其中重要的一篇便是「藥師經」。這些原稿是西元第五或第六世紀寫出,甚具學術價值。
漢地的《藥師經》先後由東晉帛尸梨密多羅,隋達摩笈多、唐玄奘及義淨等人譯出。西藏的譯本,有勝友、施戒、戒根菩提、智軍四人合譯的長本《聖七如來本願差別廣大大乘經》以及勝友、戒根菩提、智軍三人合的短本「聖世尊藥師毗琉璃光本願差別廣大大乘經」。將上述譯本與克什米爾所發現的梵本《藥師經》比對後,得知與藏文的第二譯本甚為一致,主題為藥師的十二大願及十二大將的發願護持,此外都未附有藥師咒。此梵本亦大致同於達摩笈多所譯的《佛說藥師如來本願經》。
經由梵本《藥師經》的出現,再此對多種漢藏的譯本,實有助於了解藥師經如來思想在印度的演變情形。
梵文本藥師琉璃光如來本願功德經
Bhaisajyaguruvaiduryaprabharajasutram
全文直接下載(.JPG)-all download
【TOP】
|
|