咖啡烏、咖啡西、茶西?馬來西亞飲品名稱大破解
咖啡儼然成為全民飲料,從歐洲到亞洲,到咖啡廳買咖啡相當普遍,各地區的咖啡文化差異也十分有趣;位於南洋地區的馬來西亞,是由海南人將喝咖啡的習慣引進庶民生活中,便以「海南咖啡」稱呼,據說味道相當獨一無二,到馬來西亞一定要到茶餐室點一杯試試!
馬來西亞人喝咖啡會使用喝湯的湯匙,相當特別。(圖/擷取自PappaRich Taiwan 金爸爸粉絲專頁)
認識馬來西亞的咖啡文化
西式咖啡杯配中式調羹
「早晨,父親先是用調羹啜飲燙口咖啡,接著用杯子就口喝;我則喝溢出杯外、落到碟裡的小小咖啡池,咖啡不那麼燙且小孩本不該喝太多。父子坐在茶室的露天餐桌,同吃一套早餐。」這是我大馬朋友的童年記憶,也是當地人生活中的咖啡文化。
為什麼當地的熱咖啡經常搭配中式調羹而非湯匙呢?西方人的咖啡杯會搭配鐵湯匙,用來加糖與攪拌;而當地人愛喝滾燙咖啡,因此提供中式調羹,像喝湯般舀來喝,這也是大馬「西方飲食華人化」的鮮明證據,成為自成一格、獨一無二的特色。
馬來西亞咖啡怎麼點?
到了茶餐室該怎麼點咖啡呢?有些店家牆上會貼上飲料菜單表,看起來複雜,卻是有規則可循。如果沒有菜單表,也可以對照下表來點選,表中的發音近似福建話,至於為什麼海南人開的店,產品卻以福建話發音?關於這個問題,當地人的答案也莫衷一是。
從咖啡店的價目表,可以清楚海南咖啡的點法。(圖/聯經提供)
其中最普遍、最多人點的是咖啡(KOPI),指的是黑咖啡加煉奶與淡奶;而咖啡烏(KOPI O)在福建話中意指「烏咖啡」,也就是黑咖啡,然而它只是看起來黑,其實加了白糖。有此一說,英國人點咖啡會說「黑咖啡(Black coffee)」,這個「烏」也可能是這樣轉譯而來。
台灣跟馬來地區的詞彙用法不同,了解背後意思才不至於點錯。(圖/聯經提供)
真正全黑的咖啡是「 咖啡烏可頌(KOPI O KOSONG) 」 ,「KOSONG」是馬來語中空空如也的意思,也就是咖啡裡什麼也沒有。至於「咖啡西 KOPI C」是黑咖啡加淡奶和白糖,這個「C」代號普遍被認為是當時知名淡奶品牌「Carnation Milk(三花奶水)」的「C」開頭,罐上有三朵康乃馨為標記。弄清楚了咖啡的點法,茶(TEH)的部分就可以大致比照辦理。
此外,如果要喝冰的,則在品項名後加福建話的「冰(Peng)」或馬來話的「哎思(Ais)」,舉例來說,點冰咖啡就說「咖啡冰(KOPI Peng)」或「咖啡哎思(KOPI Ais)」。光是咖啡就可以同時集馬來話、福建話、英文於一詞,從這裡你是否也感受到大馬語言多樣而強大的威力呢? |