- 註冊時間
- 2013-1-1
- 最後登錄
- 2020-2-12
- 主題
- 查看
- 積分
- 565
- 閱讀權限
- 80
- 文章
- 1640
- 相冊
- 0
- 日誌
- 0
 
狀態︰
離線
|
本帖最後由 boy650623 於 2013-7-7 21:29 編輯
禮懺功德
原文
姑蘇曹魯川居士為予言:有女在夫家,夏坐室中,一蛇從牆上逐鴿,墮庭心,家人見而斃之。數日後,蛇附女作語。魯川往視,則云:“我昔為荊州守,高歡①反,追我至江滸,遂死江中,我父母妻子不知安否?”魯川驚曰:“歡六朝②時人,今曆隋、唐、宋、元而至大明矣!”鬼方悟死久,並知為蛇。曰:“既作蛇,死亦無恨,但為我禮梁皇懺一部,吾行矣!”乃延泗洲寺僧定空禮懺。懺畢,索齋,為施斛食③一壇。明日女安穩如故。懺之時義大矣哉!
【譯文】
蘇州曹魯川居士曾對我說了這樣一件事:他有一女兒在其夫婿家,夏日坐在室中納涼,見外面有一條蛇在牆上追逐鴿子,不小心從牆上墜落庭中,被家人看見了,隨即把蛇打死。
數日後,蛇的鬼魂附在魯川的女兒身上說話。魯川去看望她,
只聽女兒言道:“我以前為荊州太守,值高歡造反,追我至江邊,結果墜落江中而死,不知我父母妻子現在平安否?
”魯川聽了很驚訝地說:“
高歡是六朝時代東魏人,歷經隋、唐、宋、元,如今已是明朝了。”
鬼這才悟到原來自己已經死了很久,並且還得知這一世是蛇身,無奈之下懇求道:
“既然轉世作蛇,死了也沒什麼可怨恨的。但望為我禮《梁皇懺》一部,我就離開了。”
於是延請泗洲寺僧定空禮懺。懺後,鬼又索齋,便再為施斛食一壇。
第二天,曹魯川的女兒果然安穩如故。可見禮懺施食的功德利益確實不可思議!
【注釋】
①高歡:南北朝東魏渤海蓨(今河北省境內)人。本為後魏權臣,其子高洋篡東魏,稱齊帝,因追封高歡為神武帝。
②六朝:三國的吳,東晉,南朝的宋、齊、梁、陳,都以建康(吳名建業,今江蘇南京)為首都,歷史上合稱六朝。
③斛食:佛教術語。斛,本為量器名,自秦至唐,以十鬥為一斛,南宋始改五鬥為一斛。佛門中用四角形大木盤盛大量飯食以供養三界萬靈,稱為斛食。《佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經》曰:“爾時餓鬼白阿難言:汝於明日,若能佈施百千那由他恒河沙數餓鬼並百千婆羅門仙等,以摩伽陀國所用之斛各施一斛飲食,並及為我供養三寶。汝得增壽,令我離於餓鬼之苦,得生天上。”
戒 殺
天地生物以供人食,如種種穀、種種果、種種蔬菜、種種水陸珍味。而人又以智巧餅之、餌之、鹽之、酢之、烹之、炮之,可謂千足萬足,何苦複將同有血氣、同有子母、同有知覺、覺痛覺癢、覺生覺死之物而殺食之,豈理也哉?尋常說:“只要心好,不在齋素。”嗟乎!戮其身而啖其肉,天下之言凶心、慘心、毒心、噁心,孰甚焉?“好心”當在何處?予昔作戒殺放生文勸世,而頗有翻刻此文,不下一二十本。善哉斯世,何幸猶有如是仁人君子在也!
【譯文】
天地生長萬物,可以供給人吃的,有種種穀、種種果、種種蔬菜、種種水陸出產的珍味。而且人又能憑智巧把五穀雜糧製作成各式各樣的餅類糕點,或加於鹽醃油炸,烹調出各色各樣的可口風味,可以說已是千足萬足了,何苦還要把那些同有血氣、同有母子、同有知覺、能覺痛覺癢、覺生覺死的動物殺死充為食物!似這樣殘忍悖理的事怎能做得出來啊?平常聽人說:“只要心好,何必持齋吃素。
”可歎啊!殺眾生的身體,吃眾生的血肉,凡天下所說的凶心、慘心、毒心、噁心,有哪一樣比這更凶慘、更毒惡的?請問好心到底在哪里?我以前曾寫一篇《戒殺放生文》勸世,而後有人發心多次翻印此文,不下一、二十種版本。這很好啊!在這到處充滿血腥味的世間裏,難得還有這許多仁人君子在!
湯 厄(一)
辛醜孟春十日,予隨例入浴①,失足沸湯中,從踵及股。既而調治乖方,逾兩月而後愈。雖備曆諸苦,而於苦中,照見平日過咎,生大慚愧,發菩提心。蓋平日四大②無恙,行坐隨意,眠起隨意,飲食隨意,談笑隨意,不知其為人天大福也。
安享此福,無複思念六道眾生。且我此一餉安樂時,地獄眾生,挫燒舂磨者,不知經幾許苦矣!餓鬼眾生,飲銅食血者,不知經幾許苦矣!畜生眾生,銜鐵負鞍,刀割鼎烹者,不知經幾許苦矣!縱得為人,而饑寒逼迫者,服役疲勞者,疾病纏綿者,眷屬分離者,刑罰責治者,牢獄監禁者,征輸③困乏者,水溺火焚而死者,蛇螫虎齧而死者,含冤負枉而死者,其苦亦不知幾許,而我弗知也。
自今以後,得一餉安樂,即當思念六道苦惱眾生,攝心正意,願早成道果,普濟含識,俾齊生淨土,得不退轉。刹那④自肆,何以上報佛恩,而下酬檀信也?勵之哉!
【注釋】
①隨例入浴:據《四分律》卷十六謂:除熱時、病時、作時、風雨時、道行時之外,余時皆半月洗浴一次。
②四大:地大、水大、火大、風大。地以堅硬為性,水以潮濕為性,火以溫暖為性,風以流動為性。世間的一切有形物質,都是由四大所造,如人體的毛髮爪牙,皮骨筋肉等是堅硬性的地大;唾涕膿血,痰淚便利等是潮濕性的水大;溫度暖氣是溫暖性的火大;一呼一吸是流動性的風大。
③征輸:指朝廷向人民徵收賦稅。
④刹那:意為瞬間,表示極短的時間。
【譯文】
萬曆辛醜(1601)正月初十,我隨例到浴室洗浴,不小心失足滑入沸水中,從腳後跟到大腿處全被燙傷。又因治療不得法,一直拖延兩個月後才痊癒。這次湯厄雖然令我吃了不少苦頭,而於痛苦之中,不斷反省自己,才覺察到平日所犯的過失不少,因此生大慚愧,發菩提心。想起平日身體沒有病痛時,要走就走,要坐就坐,想睡就睡,飲食隨意,談笑隨意,從來不覺得這樣的生活,是人天中的大福。
而我一向安享此福,何曾想到六道眾生的慘狀。就在我現前這一會兒安寧舒適的時間裏,地獄道的眾生正遭受著刀挫、火燒、臼舂、磨碾,不知經歷了多少的痛苦!餓鬼道的眾生,渴飲銅汁,饑食血污,不知經受了多少的痛苦!而畜生道的眾生,如牛、馬之類,則受著銜鐵負鞍之苦;像豬、羊之屬,則受刀割鼎烹之痛,也不知經受了多少的痛苦啊!
即使生在世上為人,有忍受饑寒逼迫的,有服役疲勞的,有疾病纏綿的,有眷屬分離的,有觸犯律法遭刑罰懲治的,有被監禁在牢獄的,有遭朝廷征輸直至困乏不堪的,又有水溺火焚而死的,有被蛇螫虎齧而死的,有含冤負屈而死的,這種種痛苦不知有多少,而我以前都沒有想到啊。
自今以後,只要我能得片刻的安樂,即當念及六道中有無數的眾生正在受苦受難,急待救拔,由是攝心正意,願早成道果,廣度有情,使一切眾生同生淨土,得不退轉。倘若刹那恣意懈怠,如何能上報佛恩,下酬信施呢?我應該經常這樣勉勵自己!
湯 厄(二)
佛言“人命在呼吸間”,予平日亦常舉此以警策大眾,而實未嘗身親經歷之也。及予之罹湯厄也,方其入浴,身安心泰,洋洋自如,俄而蹈沸釜中,幾死矣!其得生者,幸也,龍天救之也。夫為時刹那耳,而死生系焉。“命在呼吸”,豈不誠然乎哉?則知為僧者,於佛所說以勸他人恒切,而以勸自己或疏,通弊也。予於是大愧大駭而大自戢①。
【注釋】
①戢:收斂。不敢放縱。
【譯文】
佛說人的生命只在呼吸間,我平時也常舉此語來警策大眾,而實際上從來不曾親身經歷過。及至有一天我遭受湯厄,才完全體驗到此言真實不虛。當我剛入浴時,只覺得身安心泰,洋洋自如。忽然不小心蹈入熱水釜中,被沸水燙得幾乎就要死了。我能夠起死回生,算是萬幸,實在是護法龍天救了我。
當時雖只是刹那,然而死和生就在這一線之間系著。以“命在呼吸間”來形容我當時的情況,是再貼切不過了。由此使我體會到,作為一個出家人,平時把佛陀的教誨拿去勸告他人往往語氣很激切,而用來勸勉自己也許就散漫了。這大概是一種通病吧。經過這件事,我將本著慚愧惶恐的態度,以收斂約束自己的身心。
湯 厄(三)
予平日論到病中做工夫處,亦知畢陵伽婆蹉①所謂“純覺遺身”②矣;亦知馬大師③所謂“有不病者”矣;亦知永嘉④所謂“縱遇風刀常坦坦,假饒毒藥也閑閑”矣;亦知肇公⑤所謂“四大本空,五蘊非有”矣。及乎足入沸湯,從頭簡點,痛覺在身,誰是“遺身”者?我今受病,誰是“不病”者?鋒刀毒藥切於肌膚,誰是“坦坦閑閑”者?四大五蘊實為吾身,實為吾累,誰是“本空非有”者?乃知平日幹慧⑥都不濟事。若無定力,甘伏死門。彼口頭三昧,只自瞞耳。噫!可不勉歟?
【注釋】
①畢陵伽婆蹉:人名。意譯余習、惡口。曾於過去五百世中常為婆羅門種,性情驕慢。至佛世時,出家為聲聞弟子,猶有粗言余習在。
②純覺遺身:出《楞嚴經》卷五,畢陵伽婆蹉自言修證圓通之法。意謂如能純一觀注本覺真心,便可以把執為自我的識身妄念一起遺忘了。
③馬大師:即唐朝高僧馬祖道一大師。
④永嘉:唐朝高僧玄覺禪師。字明道,溫州永嘉人。初謁六祖惠能,問答相契,便欲辭之。祖留一宿,謂之一宿覺。卒諡“真覺大師”。有《證道歌》、《永嘉集》傳世。
⑤肇公:即僧肇法師。鳩摩羅什門下四哲之一。年三十一遭秦主難,臨刑說偈曰:“四大元無我,五蘊本來空,將頭臨白刃,猶如斬春風。”
⑥幹慧:喻如空談理論,而沒有真實受用。類似口頭三昧。
【譯文】
我平日論到病中要怎樣做工夫的問題,也知道當學畢陵伽婆蹉所謂“純覺遺身”的忘我境界;也知道當學馬大師所謂“有不病者”的超然物外的工夫;也知道當學永嘉大師所謂“縱遇風刀常坦坦,假饒毒藥也閑閑”的從容態度;也知道當學肇公所謂“四大本空,五蘊非有”的那種視死如歸的精神。
及至失足被沸水燙傷後,把以上方法一一拿來運用,結果全無效驗。痛覺明明在身,誰能遺忘得了這個識身?我今正受著病苦的折磨,誰能當作是那不病的人?燙傷之處痛如鋒刀毒藥切於肌膚,誰還能裝成坦坦閑閑的人?當此之時,四大五蘊實實在在就是我的身體,我也實實在在為這身體所累,誰能說是本空非有呢?
這才知道我平日那些空談的理論,用在這病苦時刻全都無濟於事。如果沒有高深的定力,只有屈服於死神的來臨。可見那些口頭三昧,只能拿來欺瞞自己罷了。唉!想到這些,怎能不勉力在真實處用功呢?!
湯 厄(四)
予見屠酤之肆,生置鱉鱔蝦蟹之屬於釜中,而以百沸湯烹之,則諭之曰:“彼眾生力弗汝敵,又微劣不能作聲耳!若力敵,則當如虎豹啖汝。若能作聲,冤號酸楚之聲,當震動大千世界。
汝縱逃現報,而千萬劫中,彼諸眾生,不放汝在。汝試以一臂納沸湯中,少頃而出,則知之矣。”今不意此報乃我當之。因思自少至老,雖不作此業,而無量生來,既宿命未通,安保其不作也。乃不怨不尤,安意忍受,而益勤修其所未至。
【譯文】
我以前每見酒家餐館裏,把活生生的鱉、鱔、蝦、蟹等置入翻滾的沸湯鍋中烹煮。我心中不忍,就勸告他們說:“這些眾生的力量敵不過你們,又身體微小低劣不能作聲呼號。如果它們的力量能敵過你們,則當如虎豹生吞你們;如果它們能出聲,則它們冤苦酸楚之聲,當震動大千世界。
你們即使能逃得了現報,而於千萬劫中,它們也決不會放過你們。如果你們不相信的話,不妨試將自己的手臂置入沸湯中一會兒時間,就知道是什麼樣的感覺了。”沒想到現在承受這果報的竟然是我自己。
因而思量自己從少到老,雖然沒有造過殺業,而無量劫以來,既未得宿命通,怎知過去生中沒有造過殺業。因此也就不怨不尤,安意忍受湯厄的痛苦,並且要更加發憤勤勉修習我所未至的境界。
|
|