SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 397|回覆: 2
列印 上一主題 下一主題

[西洋] Iron & Wine – Upward Over the Mountain [複製連結]

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2015-12-1 08:13:53 |只看該作者 |倒序瀏覽 | x 1
本帖最後由 the1the2 於 2016-3-18 20:58 編輯

這首歌的歌詞有些晦澀,表面看來是兒子要脫離母親自立了,希望能獲得母親的諒解,但我覺得它其實隱喻著這孩子做了一些壞事,正要付出代價,但還是希望他的母親不要再為他擔心。可以想像一個浪子到了最後用很輕柔的聲音向母親緩緩的唱著這首歌,可能是歌手想要帶給觀眾的感覺吧?




Mother don't worry, I killed the last snake that lived in the creek bed  
媽媽別擔心,我殺了河床上最後那條蛇
Mother don't worry, I've got some money I saved for the weekend
媽媽別擔心, 我已存了足夠度過週末的錢
Mother remember being so stern with that girl who was with me?
媽媽還記得嗎?你對那曾經和我在一起的女孩有多生氣
Mother remember the blink of an eye when I breathed through your body?
媽媽還記得嗎? 我透過你身體呼吸時的短暫時光
So may the sunrise bring hope where it once was forgotten
所以 願日出能帶來曾經被遺忘的希望
Sons are like birds, flying upward over the mountain
孩子們像鳥兒一樣,飛越過高山。

Mother I made it up from the bruise on the floor of this prison
媽媽 這監獄地板上的傷痕累累,我撐過來了
Mother I lost it, all of the fear of the Lord I was given
媽媽 我失去了所有曾經被賜予的對神的敬畏
Mother forget me now that the creek drank the cradle you sang to
媽媽 忘了我吧 你常對著唱歌的小溪源頭也乾枯掉了
Mother forgive me, I sold your car for the shoes that I gave you
媽媽 原諒我吧, 我賣了你的車來買那雙鞋送給妳
So may the sunrise bring hope where it once was forgotten
所以 願日出能帶來曾經被遺忘的希望
Sons could be birds, taken broken up to the mountain
孩子們能像鳥兒一樣,飛越過高山。

Mother don't worry, I've got a coat and some friends on the corner
媽媽別擔心 我有外套 還有些在街頭的朋友
Mother don't worry, she's got a garden we're planting together
媽媽別擔心 她有一個花園 我們正一起耕種
Mother remember the night that the dog had her pups in the pantry?
媽媽記得那個夜晚嗎 母狗在食品櫃裡生了小狗
Blood on the floor, fleas on their paws,
血流了一地 狗爪裡全是蝨子
And you cried 'til the morning
而你哭泣直到天明
So may the sunrise bring hope where it once was forgotten
所以 願日出能帶來曾經被遺忘的希望
Sons are like birds, flying always over the mountain
孩子們能像鳥兒一樣,飛越過高山。
喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章

狀態︰ 離線
2
發表於 2015-12-27 17:47:02 |只看該作者
本帖最後由 the1the2 於 2015-12-27 17:56 編輯

[補充] 蛇在西方有著誘惑的意味,典故來自伊甸園裡的蛇誘惑夏娃吃下禁果,所以"殺了河床上最後那條蛇" 可以想成是男孩說自己長大了,可以克服外在的誘惑。

Mother don't worry, I killed the last snake that lived in the creek bed  
媽媽別擔心,我殺了河床上最後那條蛇



像"鳥兒一樣,飛越過高山"的弦外之音是指兒子要和離巢的鳥一樣來離開家了
Sons could be birds, taken broken up to the mountain
孩子們能像鳥兒一樣,飛越過高山。


Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

版主勳章 原創及親傳圖影片高手勳章 熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 流行教主勳章 藝術之星 懷舊風車之星勳章 手工藝勳章 原創寫手勳章 經典文章之星勳章 婚姻專家勳章 影音達人勳章 自然美景區主題分享達人勳章 環瀛達人勳章 福爾摩沙龍勳章 發明家勳章 美食達人勳章 暢飲達人勳章 方寸之美勳章 拈花惹草勳章 歌神VIP勳章

狀態︰ 離線
3
發表於 2016-4-24 08:38:35 |只看該作者

很特別的一首,好有說不出的味道

點評

the1the2  謝謝 ! and 我還在想圈圈是啥意思 :-)  發表於 2016-5-6 20:16:31
請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-11-9 06:00

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部