- 註冊時間
- 2013-9-6
- 最後登錄
- 2019-6-21
- 主題
- 查看
- 積分
- 1923
- 閱讀權限
- 120
- 文章
- 3218
- 相冊
- 2
- 日誌
- 0
狀態︰
離線
|
有兩種皈依:出世間的皈依和世間的皈依。
1. 出世間的皈依是在知見四聖諦、證悟聖道的那一剎那,即通過完全去除了皈依的污垢,取涅槃為目標後,以作用而成就對整體佛、法、僧三寶的皈依。
2. 世間的皈依是凡夫通過鎮伏皈依的污垢,取佛、法、僧三寶的功德為目標而成就皈依。在意義上是對佛、法、僧三寶獲得信心,以信心為根的正見則是十種作福德事(dasa pu¤¤akiriyavatthå)中的“見正直業”(diññhijukamma)。
有四種方式可以達成世間的皈依:
1. 奉獻自己(attasanniyyàtanaü):把自己奉獻給佛、法、僧三寶。他可以這樣說:“從今天開始,我把自己奉獻給佛陀,奉獻給正法,奉獻給僧團!”
2. 以佛、法、僧三寶為皈依處(tapparàyaõatà):可以這樣表白:“從今天開始,佛陀是我的皈依處,法是我的皈依處,僧是我的皈依處,請您憶持我!”如此以佛、法、僧三寶為皈依處。
3. 接受弟子的身分(sissabhàvåpagamanaü):可以這樣說:“從今天開始,我是佛陀的弟子,是法的弟子,是僧的弟子,請您憶持我!”
4. 頂禮(paõipàto):他表白:“從今天開始,我只向佛陀、法、比庫僧這三種對象行頂禮、恭敬、起立、作合掌、做適當的義務,請您憶持我!”這樣對佛、法、僧三寶作恭敬禮拜。
可以通過這四種方式的任何一種來表白自己的皈依。
對於頂禮,有四種頂禮:
1. 向親族中的長輩頂禮:在家人向母親、父親、親族中的長輩頂禮。
2. 因害怕的頂禮:因害怕或權威而向皇帝、國王、地方長官等頂禮。
3. 向老師頂禮:向傳授、教導文化、知識、技術的老師頂禮。
4. 向值得供養者頂禮:生起信心,相信對方是值得供養、恭敬者而行宗教禮。
在這四種頂禮中,前面三種頂禮並不能稱為皈依,只有最後一種行宗教禮才稱為皈依。假如在家居士向已加入外道團體的親族長輩頂禮,他的皈依並沒有破,因為這是向親戚頂禮。假如他向信奉外道的國王、長官頂禮,也沒有破皈依。假如他頂禮教導他世間知識或技術的外道,認為“這是傳授我知識的老師”,他的皈依也沒有破。但是,如果在家居士向除了佛、法、僧三寶以外的任何對象行宗教禮,相信他們能保佑自己或者以他們為庇護所,則他對佛、法、僧三寶的皈依即因此失去。
世間的皈依有兩種破:
1. 有罪的破皈依(sàvajjo);
2. 無罪的破皈依(anavajjo)。
甚麼是有罪的破皈依?當佛弟子在皈依、禮拜佛、法、僧三寶以外的神、鬼、宗教導師等或奉獻自己等等時,即破了他的皈依,他已不再是佛弟子了。這種破皈依是有罪的,只會帶來不好的結果。
甚麼是無罪的破皈依?佛弟子在死亡時,他的皈依也自然失去了。這種破皈依是無罪的。
出世間的皈依不可能破。聖弟子即使投生為其他的生命,也不會指認其他的宗教導師。
所以,佛陀在《增支部》中說:
ßAññhànametaü, bhikkhave, anavakàso, yaü diññhisampanno puggalo a¤¤aü satthàraü uddiseyya . û
“諸比庫,無有此事,絕不可能,即具見之人還會指認其他的導師!”(A.1.276)
具見之人(diññhisampanna)──特指初果和初果以上的聖者——絕不會皈依佛、法、僧三寶以外的對象。他們不會這樣相信、確認其他的宗教導師:“這是佛陀”、“這是我的導師”、“這是我的皈依處”。對於聖者來說,有罪的破皈依是不可能發生的。
佛陀繼續說:
ßòhàna¤ca kho etaü, bhikkhave, vijjati, yaü puthujjano a¤¤aü satthàraü uddiseyya. ñhànametaü vijjatãti.û
“諸比庫,乃有此事,即凡夫還會指認其他的導師,乃有此事!”(A.1.276)
有罪的破皈依只會發生在凡夫身上。凡夫對佛、法、僧三寶的信心是可能動搖、不確定的。儘管他們曾經表白以佛、法、僧三寶為皈依,願意成為佛弟子,但是卻很可能因為無知、恐懼、迷茫、習俗等而崇拜、皈依天神、鬼怪等或者因為錯信、邪勝解(micchàdhimokkha)而把非佛陀當作佛陀來皈依、頂禮。雖然凡夫今生有幸成為虔誠的佛弟子,但是在漫長的輪迴流轉之中,當他投生於無佛法的時期或者邪見盛行的邊地,其時就連“佛陀”之聲都聽不見,更談不上生起信心了。佛陀出世猶如漫漫長夜電光一閃,正法住世猶如曇花一現,在絕大多數無佛出世的空劫中,眾生即使有幸得生為人,也只能皈依梵天、上帝、天神、惡魔、精靈、鬼怪,甚至崇拜山川、樹木、石頭、動物(如圖騰)等。
所以聖典精闢地解釋“凡夫”為:
ßPuthu satthàrànaü mukhullokikà'ti puthujjanà.û
“仰望各種不同的導師者為凡夫。”(大義釋51) |
|