SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 4541|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

[奇人軼事] 林紓“翻譯”的世界名著! [複製連結]

天使長(十級)

younger CHEN

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章 品味生活區勳章

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2019-12-30 20:51:30 |只看該作者 |倒序瀏覽
你以為這些世界名著

茶花女 魯賓遜漂流記 黑奴呼天錄

都是高手翻譯的 !

原來是一位不懂外語

沒出過國的清末舉人

老學究”林紓”翻譯的

林紓-福建泉州人(1852-1924)
清末舉人

這位”老學究”不懂外語也翻譯了外國名著

還是商務印書館的特約名著翻譯

林紓不止一部翻譯了”茶花女”

還翻譯了99部名著

以及33部法國小說 20部美國小說
7部俄國小說,2部瑞士小說

還有西班牙,挪威,希臘,日本各一部名著

總共翻譯老17部279冊外國名著 !

他是怎麼翻譯的 ? 至今還是個迷題 !

他的翻譯作品有:

茶花女遺事
黑奴呼天錄
撒克遜劫後英雄錄
斯陸夫人的 黑奴籲天錄
狄更斯的 大衛科波菲爾
托爾斯泰的 恨縷情傳
塞萬提斯的磨使傳

林紓翻譯到了廢寢忘食的地步

不但老婆跑了還積勞成疾49歲就去世了 !

不懂外語怎麼翻譯 ?

原來林紓是聽法國回來的朋友
”王子仁”講故事,筆錄下來的

這樣也叫翻譯 !





喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

以前的我~開著推土機在捉松鼠(無聊進階版)
現在的我~開著推土機在數紅豆(無聊極致版)
當愛情濃的密不可分,條件?算是那根蔥的問題
但感情淡到反目成仇,條件?芝麻變成蔥的問題

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

狀態︰ 離線
2
發表於 2020-1-1 18:44:04 |只看該作者
了不起,真是了不起。要不是他的朋友"王子仁"有耐性,慢慢的口述給他筆記下來,或是他有過耳不忘的高能,聽完就記下來。還是他在夢中,遇到周公解夢。總之,就是讓人讚嘆。

Rank: 6Rank: 6

狀態︰ 離線
3
發表於 2020-1-9 20:03:42 |只看該作者
令人敬佩
如此廢寢忘食
從事故事的記錄
提供清人的娛樂

Rank: 5Rank: 5

狀態︰ 離線
4
發表於 2020-1-15 08:26:37 |只看該作者
他人口譯 , 自己筆錄 , 成就翻譯 , 亦為天才 ?
請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-4-28 22:43

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部