- 註冊時間
- 2006-10-2
- 最後登錄
- 2024-12-11
- 主題
- 查看
- 積分
- 632
- 閱讀權限
- 90
- 文章
- 624
- 相冊
- 0
- 日誌
- 0
  
狀態︰
離線
|
楞嚴經淺釋 00001
各位佛友晚安,今天我們開講一部新的經典,這一部經簡稱為楞嚴經,它的全名,是大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經,經名總共有二十個字。這一部經與我們中國人比較有緣,傳到中國的時候, 是唐朝武則天的時代。在這之前,我們可以回顧一下它的歷史。楞嚴經據說是印度的國寶,是禁止出口的。在唐朝以前, 隋陽帝時候,天台宗的高祖智者大師,他就聽說過這部經典,非常渴望能夠見到楞嚴經,可是他反而沒有機緣,他天天朝著印度的方向朝拜,很想能夠在一生中間有機緣見到楞嚴經。後來到唐朝的時候,印度有心人希望能夠把楞嚴經弘揚開來,傳到世界其它的地方,其中一位就是般剌密諦,這一位法師是中天竺人,天竺就是印度, 中天竺就是中印度人。他曾經幾次帶著楞嚴經闖關,希望能把這部經帶到中國來,當時中國叫作震旦,他沒有成功,到海關就被扣壓下來了。般剌密諦就想出個方法,把自己的手臂割開,把楞嚴經寫在獸皮上面,捲起來放在手臂裡,再把手臂縫合帶出境外,有這麼一說,這個可能性多少,我們不必太研究。
般剌密諦到了廣東,找到當時被貶的宰相房融,房融非常歡喜,要把這部經翻譯成中國文字弘揚給中國佛教界。因為這個般剌密諦他不會中國話,他就找了另外一位印度僧人,叫作彌伽釋迦,彌伽釋迦法師也是印度人,他會中國話,他就把楞嚴經用中文翻譯出來。般剌密諦用梵文讀出來,彌伽釋迦就把它用中文口述,還找到一位懷迪法師,懷迪法師就用中文寫下來,這一個弘揚工作,是房融宰相主持的。當時在中國古代,宰相學問一定最好,所以經過房融自己潤筆,就把懷迪法師中文翻譯,用優美的文筆重新整理出來,成為我們今天能夠看到的楞嚴經。楞嚴經的文字為什麼這麼優美,只有房融這樣的大學問家,才能夠把文字譯得這麼信達雅。經過這四個人,般剌密諦帶出來,彌伽釋迦法師把印度話翻成中文,懷迪法師用中文翻譯出來,宰相房融潤筆,經過四人翻譯,有了今天的楞嚴經。至於怎麼傳播,當然我們都可以找到它的歷史,但是言說並不能夠統一,所以我們沒有必要去研究它。 |
-
總評分: 威望 + 1
查看全部評分
|