SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
查看: 1690|回覆: 0
列印 上一主題 下一主題

[生活] 國家級警報8大離譜錯誤 李家同:不是粗心而是英文不夠好 [複製連結]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

狀態︰ 離線
跳轉到指定樓層
1
發表於 2024-1-10 19:05:57 |只看該作者 |倒序瀏覽 | x 1
國家級警報8大離譜錯誤 李家同:不是粗心而是英文不夠好

國防部昨天發布國家級警報,錯將「衛星」英文寫成「飛彈」。清華大學榮譽教授李家同今天在臉書表示,該則警報簡訊「Missile flyover Taiwan airspace, be aware.」,這句英文實在有相當多的問題,「錯得離譜」。

李家同表示,第一,missile前面應該要有冠詞a,也就是說,a missile。我們不能說I saw cat.應該要說I saw a cat.第二,國防部不該用missile,而應該是rocket。國防部最應該了解missile和rocket的區別。

他說,第三,如果真有飛彈飛越我國上空,一定要註明非我國發射的,應該以a hostile missile表示。第四,flyover是一個名詞,flyover通常是指天橋,那Missile flyover是什麼東西呢?第五,Missile flyover Taiwan airspace.這句英文沒有動詞,沒有動詞是很嚴重的事情。

李家同表示,第六,有人說國防部的官員打錯了字,flyover應該是兩個字fly over,因此應該是Missile fly over Taiwan airspace.但這也犯大錯,應該要用flies。第七,即使說Missile flies over Taiwan airspace.也不對,因為在英文裡,用現在式是有特別意義的,fly應該改為is flying 或flew.

他表示,第八,Missile flyover Taiwan airspace, be aware.應該是兩句話,正確的句子應為A hostile rocket flew over Taiwan airspace. Be aware. 或 A hostile rocket is flying over Taiwan airspace.

「希望政府知道,英文是很難的」。李家同表示,這則英文警報事關重大,國防部向來不准人輕易發言,英文警報一定是很多長官看過以後才放行的。犯了這麼多的錯絕對不是粗心,而是因為英文不夠好。

他說,博幼基金會有一個機制,員工每周可以做一篇中翻英和英翻中的練習,也都有專人批改。他很誠懇地建議政府仿效博幼的做法,以提高公務員的英文程度,而不要喊「雙語國家」和「全英語教學」的空口號。

網友表示,「一個短短的簡訊考驗大家的中文、英文閱讀理解能力,值得深省」、「政府和國防單位,基本的英文需要掌握好」、「這個國家警報真的是台灣英文教育的國家警報」、「政府喊雙語國家,但連國防部都有這麼大的問題,實在要注意」、「這個警報是告訴我們台灣的英文教育要被大家重視」、「小細節、大問題」。

國家級警報
[防空警報]中國於15:04發射衛星,已飛越南部上空,請民眾注意安全。若發現不明物體,通報警消人員處理
  [Air raid Alert] Missile flyover Taiwan airspace,be aware.



***********************************

昨天的一則國家級警報,讓許多人發現有「中英文閱讀障礙」的理解問題^^

所幸是虛驚一場,不過,及早發現問題也好!相信以後國家會更重視文學教育,讓國人的用詞更加精準。



喜歡嗎?分享這篇文章給親朋好友︰
               感謝作者     

桃李不言,下自成蹊。
請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-4-28 15:27

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部