SOGO論壇
  登入   註冊   找回密碼
發表人: 思念櫻桃

[加分活動] 我心中認為的閩南語 ? ? ~已評分到63樓~歡迎參加~可重覆參加喔 !!!   [複製連結]

Rank: 8Rank: 8

狀態︰ 離線
發表於 2020-11-19 17:33:38 |顯示全部樓層
閩南語是家裡主要的對話語言,從小家裡的長輩都是說閩南語
沒有刻意的去學習閩南語,因為閩南語是生活的一部分
現今小學所教的閩南語真是搞不清楚
語言就是要從小從日常生活去多說多聽,自然就會了
閩南語是很優美的語言
喜歡閩南語的俚語或俗諺,很貼近日常生活
尤其閩南語的歌謠,更是百聽不厭

Rank: 4

狀態︰ 離線
發表於 2020-11-20 10:31:29 |顯示全部樓層
台灣閩南語作為漢語的一個支脈源遠流長,台灣閩南語從400年前鄭成功進台後開始隨移民混合,漸漸成為島上第一大語言。而廈門在鴉片戰爭後開港,《廈英大辭典》中教會羅馬音翻譯的是廈門話,「由於台灣閩南語與廈門都是泉漳混合,換言之在100多年前,台南與廈門講的閩南語便已非常接近,雖然時間長短不一,但混出來就成為現在基本上算共通的閩南話。」

台灣閩南語有許多名稱,國民黨政權習慣喜歡稱為閩南語,本土政權和民眾則習慣簡稱為台語。這是由於受到思想的影響,外省人多喜歡抱持著有大中國的思想,而不願意不想將台灣閩南語稱為台語,相對台灣在地居民自閩浙地區遷移來台已經有超過五百年,從大陸地區遷移來台而長期定居在台灣的居民,大部分不會認為自己是中國人,而會將自己視為台灣的一份子,是已經長久要定居在這裡,和土地有感情的台灣人,也習慣稱呼台灣閩南語為台語,大部分台灣民眾祖先遷移來台灣開墾,其歷史淵源已久,演變至今日,其中已經歷經數代,許多人都已經不覺得自己是來自中中國人,而認為自己是來自台灣的台灣人,台灣人敏遷徙來台居住至少已經數十代,也至少數百年,因此大部分台灣人民有本土意識,而沒有中國的概念,因為台灣人民在島上已經生活多年,對許多一般平常的台灣人民,沒有中國的概念,根本無法了解中國,日常之中對中國的接觸也是非常少,一輩子根本沒去過中國,想要台灣人民有中國思想,更是十分困難,台灣人民對祖先的認識還是以停留在相對較近代的長輩的認識為祖,有的根本沒有祖先是中國人的概念,這是因為從小教育就是告訴台灣人民的小孩,我們的祖先是台灣人,從小就在台灣生活,然後經過數代才來到我們這一代,根本不會記得很早之前來自中國的祖先,也無法得知早期祖先的故事和歷史,所以台灣祖先是中國人這種概念已經十分薄弱,大部分台灣人民無法接受中國的思想和做法,因為對台灣人民的記憶已經太遙遠太薄弱,對於一個一輩子沒去過的地方,陌生的地名,無法接受中國的意識和做法,我在寫這段落的時候,之前是覺得實在不應該反對台灣閩南語改稱台語或台灣語、台灣話等等這類的這種想法,但是後來漸漸又覺得能夠理解為什麼台灣閩南語不可以說是台語或是台灣話、台灣語的一部份,由於台灣境內族群意見不同,甚至產生分歧還會彼此互相攻擊傷害,讓我感到痛心,真是太令人痛心...。

雖然時代已漸漸用中文跟英文取代,但台語裡總能找到一點過往的足跡,象徵著一個年代一個風華歲月,對我而言它是一本書、一片載滿文化的運船,更是台灣味的一個重要語言與記憶。
微風徐徐,風采年華,道不盡千頭萬緒

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

狀態︰ 離線
發表於 2020-11-27 02:08:52 |顯示全部樓層
我認為的閩南語:
家中很多長輩只會說閩南語 .努力學習和長輩們聊天
小時候學習很慢.說的不是很輪轉. 常常被笑

閩南語也是我和爺爺唯一可以溝通的言語.
我們祖孫也是這樣對談才能聯繫感情

學習閩南語不是文化的傳遞 . 而是情感的交流


以下簡單敘述 閩南語由來 :
在中國大陸,泉州話曾長期被當作閩南語的標準音。至清末五口通商以後,其優勢地位逐漸被廈門話取代。
今日廈門話是閩南語的代表方言。
中國大陸採用廈門話作為閩南語廣播的標準音。
而在臺灣,北中南都各有些微的發音差異,
被稱為偏泉通行腔、偏漳通行腔、海口腔(偏泉腔)和內埔腔(偏漳腔),但由於台灣的交通發達,人口流動大,
以及台灣閩南語電視節目和閩南語歌曲專門採用台灣閩南語混合第一優勢腔的影響,
越來越多的閩南裔台灣人(尤其是城區地帶)的閩南語腔調趨向於台灣閩南語混合第一優勢腔

由於在1930年代以後,西方語言調查的社會科學技術才由留學生引進中國,開始調查中國大陸各地之語言,
「閩南語」一詞大約在1930年代後期才出現(詳見本後文)。
在此之前,約在20世紀初,日本統治的臺灣日治政府即以「臺灣話」或臺語稱呼之。當時的新加坡華人地區即以「福建話」稱呼之。

(翻自由百科)

  
maxresdefault.jpg

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

狀態︰ 離線
發表於 2020-12-8 19:33:15 |顯示全部樓層
閩南語是非常有意思的地方語言,而在台灣卻被稱為"台語",我覺得這正是證明了祖先的來處。
記得小時候我聽得懂部分但並不會講閩南語,經常被同學以為我聽不懂而作弄我,但卻經常被我戳穿,甚至還被我反捉弄,而且還可以用聽不懂作為理由而裝傻。
其實閩南語的音比普通話多,例如:普通話的:香港的香很香-其中的"香",只有一個音,但是閩南語卻有三種音,當然還有很多例子,但是我覺得閩南語是種挺有趣,挺有味道的地方語言喔!!

Rank: 3Rank: 3

狀態︰ 離線
發表於 2020-12-12 20:13:10 |顯示全部樓層
本文最後由 月影之牙 於 2020-12-12 20:25 編輯

閩南語對我來說就是日常在家溝通的語言

其實大都使用很淺白的句子

直到看雲州大儒俠,霹靂布袋戲

才發現閩南語那麼多表情,還能那麼優美

才了解閩南語是接近古代的漢語的語言

唐詩古詞用閩南語的七個聲調唸出來比用國語好聽太多了

推薦可以去聽黃俊雄 大師念的 出師表







Rank: 2

狀態︰ 離線
發表於 2020-12-13 00:49:18 |顯示全部樓層
閩南語 雖然現在很少用到 但是我在家裡基本上跟長輩溝通都是用閩南語  真的不要想說很難說 因為閩南語有很多可以回憶的語言

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

原創及親傳圖影片高手勳章 熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章

狀態︰ 離線
發表於 2020-12-26 15:07:15 |顯示全部樓層
台語的歷史佮源流:

目前佇台灣所使用的語言,至少有「河洛語」、「客家語」、「北京語(國語)」、「原住民語」,多種語言。因此要獨獨將「河洛語」稱呼做「台語」,應該要有伊的客觀的條件佮歷史淵源。

依內政部所統計的資料,佇台灣所使用的語言人口比例是:台語(閩南語)74%、客家語12%、北京語(國語)13%、原住民語1%。其中的「閩南語」是一個超地區、超省界、超國界的漢語方言。分佈的地區有福建閩南地區、廣東潮汕地區、海南島地區,另外有江蘇、浙江、江西、廣西的一寡所在,參東南亞國家華僑所滯(住)的地區,比如:新加坡等攏猶咧使用閩南語。佇台灣通稱的「台語」,就是逶「閩南語」演變而來的。

另外在連雅堂先生(連橫)(1878~1936)在「台灣語典」自序有寫:「今之學童,七歲受書,天真未漓,咿唔初誦,而鄉校已禁其『臺語』矣。今之青年,負笈東土,期求學問,十載勤勞而歸來,已忘其『臺語』矣。今縉紳上士,乃至里胥小吏,遨遊官府,附勢趨權,趾高氣揚,自命時彥,而交際之間,已不屑復語『臺語』矣。…」顯然佇將近一百冬前,「台語」已經是一個日常生活的口頭語囉。

為何佇台灣的「閩南語」被稱呼做「台語」?這參台灣四百冬的移民史有密切的關係。佇福建閩南地區的「閩南語」基本上有兩大語系。一個是西晉永嘉之亂(西元311年) 後,中原的「衣冠八族」等士紳避難到福建,以泉州為中心的晉江流域一帶的「泉州話」。泉州話是四世紀的中原音(漢語)與當地土著一小部分的「越語」混合而成的。這是今日咱塊講「台語的白話音」的主要來源。

另一個是在唐朝高宗時期(西元669年),朝廷派河南光州固始人陳政、陳元光(開漳聖王)父子率軍南下平定福建泉州佮潮州之間的「蠻獠之亂」,後來佇泉州佮潮州之間設立「漳州郡」,陳氏父子佮部屬帶來了七世紀的中原語音(漢語)。到了唐朝末年黃巢之亂(西元878年),河南光州固始人王潮、王審知兄弟攻入福州統一全閩。這批隨王氏兄弟南下的人士,帶來了九世紀的中原語音(漢語)。這前後二批移民大都是河南光州固始人,他們所帶來的語言就形成了「漳州話」。並且也保留了七世紀以及九世紀的中原語音,這就是今日咱塊講的「台語的讀書音」(唐朝的官話)。

到西元1624年荷蘭人佔領台灣,為了經濟利益開墾台灣,派人到福建、廣東沿海招募移民來台,閩南語亦隨著傳到台灣。到了西元1661年四月30日,鄭成功率領滯佇福建沿海的三萬多大軍來台並趕走荷蘭人。這二次的大移民將福建的泉州話、漳州話分別帶到台灣來。這就是目前台灣話(台語)的前身。在受到「平埔族」、「荷蘭語」、「西班牙語」、「日語」、「英語」、「北京話」影響後,就形成今仔日大家塊使用的「台語」。

目前佇台灣塊使用的台語,「鹿港腔」保存了較純正的「泉州話」,而「宜蘭腔」則是保留了較純正的「漳州話」。台灣其他的所在,由於長期的相處、語言交流,形成了所謂的「漳、泉濫」。佇北部音的「漳、泉濫」偏泉州音,而南部音的「漳、泉濫」偏漳州音。

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

原創及親傳圖影片高手勳章 熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章

狀態︰ 離線
發表於 2020-12-26 15:34:26 |顯示全部樓層
在網路上,SOGO論壇算是極少數有開闢閩南語,客家語,以及原住民語言的版塊園地,非常難得。

只是在文學與文化創作上,閩南語,客家語,以及原住民語言還是非常弱勢。最大的原因是閩南語與客家語都沒有自己的文字,而是依附在漢字之中,然而很多方言詞句是無法用傳統漢字來加以表達的,原住民語言更是如此。

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

原創及親傳圖影片高手勳章 熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章

狀態︰ 離線
發表於 2020-12-26 15:35:06 |顯示全部樓層
臺灣話,又稱為臺語、台灣閩南語,是指在臺灣通行的閩南語泉漳片方言,主流腔調與福建省之廈門話和漳州話相近,並受日語影響甚多。近代以來常以臺語稱之,日治時期稱為臺灣語,並出版了許多與日語對譯之作品。以其為母語的閩南裔臺灣人是臺灣第一大族群

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

原創及親傳圖影片高手勳章 熱心參予論壇活動及用心回覆主題勳章

狀態︰ 離線
發表於 2020-12-26 15:36:35 |顯示全部樓層
無論網路上或電視節目三不五時,常會有人提到「為什麼新加坡人也講臺語?」、「到廈門生活臺語嘛也通!」的話題,這樣的用詞既不精確也不是十分尊重客體,卻是臺灣人習慣已久的用法,在臺灣面向國際化的今日,的確值得我們重新好好審視一下。

現在生活中常稱呼的「臺語」,嚴格說應該是「臺灣地區通行的閩南語」,和語言學中閩南語的各個片區原則上都能互通無礙。這稱呼始於日治時代[1],政府見臺灣閩南人佔較多數,將其語言稱為「臺灣語」,當代著名的文史學家連橫(沒錯,就是連勝文的曾祖父)又在1933年完成了「臺灣語典」,之後國民政府接收臺灣,很自然便沿用了「臺語」一詞。

事實上,明末到清嘉慶以前移民到臺灣的漢人中,泉漳籍的閩南族群和客家族群的數量大致一樣,時人粗略區分閩籍和粵籍(雖然客家人並非全來自廣東),一直到日治時期結束,客家人依然佔漢人四分之一的比例[2],從今日族群平等的角度來看,日本政府與國民政府皆以閩南人的語言定調為「臺灣語/臺語」,其實在漢人社會便稍欠公允。更別說,從西班牙軍隊到國民政府所有統治過臺灣的政權,花在原住民語言的了解比起漢語方言更是少得可憐,而前者悠久更能代表臺灣。
請注意︰利用多帳號發表自問自答的業配文置入性行銷廣告者,將直接禁訪或刪除帳號及全部文章!
您需要登錄後才可以回覆 登入 | 註冊


本論壇為非營利自由討論平台,所有個人言論不代表本站立場。文章內容如有涉及侵權,請通知管理人員,將立即刪除相關文章資料。侵權申訴或移除要求:abuse@oursogo.com

GMT+8, 2024-4-19 10:07

© 2004-2024 SOGO論壇 OURSOGO.COM
回頂部